You gotta get up traduction Portugais
316 traduction parallèle
Believe me, you gotta get up early if you wanna get out of bed.
Acreditem, é preciso levantar-se cedo para sair da cama.
You gotta get up from that bed And start a little ahead Or some other bright guy will steal the pie
Sai da cama... e começa um pouco mais cedo... ou outro tipo esperto te irá roubar a "tarte"...
- You gotta get up.
- Pára.
You gotta be quicker than that. You gotta get up in the morning to beat ol'Freeman, let me tell ya.
Vocês tem que levantar cedo amanhã para topar com o Freeman.
Come on, Lenny, you gotta get up.
Vá lá, tens que te pôr de pé.
Mother, you gotta get up!
Mäe, levanta-te!
You gotta get up real early to catch a maid. I haven't made it yet.
Há que madrugar muito para apanhar uma empregada.
- You gotta get up, sir.
- Tem que levantar, senhor.
- Rocky, you gotta get up.
- Rocky, tens de te levantar.
Nice try, my friend, but you gotta get up pretty early in the morning.
Tentaste enganar-me, mas não conseguiste.
Shit, you gotta get up.
Merda, tens que te levantar.
No, you gotta get up.
Não, tens de levantar-te.
You gotta get up on the roof.
Tens de ir para o telhado.
Mike, you gotta get up!
Mike, tens que te levantar!
You have an hour yet, i've gotta get the locked ward cleaned up.
Você tem ainda uma hora. Tenho que limpar o pavilhão.
You gotta go up there and get it.
Terá que subir e procurá-la.
I said, "Now, Ralph, all you gotta do when we get out..." "is just sneak up behind him and just... tap him."
Eu pensei "Ralph, quando sairmos, só tens de ir por trás e chegar-lhe."
You've gotta show some get-up-and-go.
Mostre-me quem você é.
I'll bet you gotta sneak up on the pumps just to get a little air in your tires.
Entra no posto na surdina para pôr ar nos pneus.
3 : 00 in the morning, I gotta get up and get you some food.
Três da manhã e tenho que Levantar-me para te dar comida.
I can leave my guitar, you know, I'd give him a couple of bucks... We gotta come back by here anyway, I can pick up my guitar and... give him a couple more dollars and we get more gas...
Posso deixar meu violão lá, sabe, daria um pouco de dinheiro... quando voltarmos, eu pegaria meu violão de volta... daria mais dinheiro e então pegaríamos mais gasolina...
Since you brought that up... there's something I gotta get off my chest... this is Rudy.
Já que falas nisso... Há uma coisa que tenho de desabafar... Fala o Rudy.
But first you gotta get rid of this tap-dance and two-bit crook routine and start to grow up.
Mas primeiro tens de parar com esse número de sapateado e as vigarices. E tens de começar a crescer.
If I gotta get up in front of that council, then you're gonna learn to dance.
Se eu tiver de falar com o conselho, você vai aprender a dançar.
Every time you guys get a wild hair up your ass... I gotta go stick my neck out, you know?
Cada vez que ficam empolgados sou sempre eu que corro riscos.
If you want to get up them fucking stairs you gotta go through me.
Se queres subir as escadas, tens de passar por mim.
I kick you in the head you've got nothing to say get out of my way'cause I gotta get away you never realize I take the piss out of you you come up and see me and I beat you black and blue I'm bored! I could be standing over at lions and, like, pulling.
Estou cheia!
I get a call, I gotta come up here and play snow bunny with you.
Ligaram-me e vim para cá brincar aos bonecos de neve contigo.
First of all, we gotta get you cleaned up.
Mas primeiro tens de te lavar.
You've gotta get up.
Tens de te levantar.
- Hey, ALF, you've gotta get up, ALF. - Oh. Huh?
Não, ele só está cheio.
You gotta get'em while they're young and take'em right from their mama, and you raise'em up right by you to keep'em true.
Temos de as apanhar ainda novas, arrancá-las à mãe e educá-las para que se mantenham fiéis.
Now, look, Val, you gotta get to Bixby, and you gotta get the police up here.
Val, têm de ir a Bixby, e trazer a polícia.
You gotta get the shoe off, the sock off and drive, get it up in the- -
Temos de tirar o sapato, a meia, tentar levantá-lo e...
You gotta get me up to the pilots'briefing room.
Venha, preciso chegar à sala dos pilotos.
- We gotta get out of here. - I'll eat you up like butter cakes.
- Meu, temos de sair daqui.
You don't gotta get up.
Não te levantes.
You know, Rusty, I gotta to tell you we don't get a lot of calls like this up here in Burlwood...
Sabe, Rusty, tenho que dizer que não recebemos muitas chamadas destas em Burlwood.
It's late, I gotta get up..... ( fakes yawn ) early in the morning. You know I gotta work tomorrow.
.. ( bocejo de fraudes ) cedo de manhã Você sabe que l precisa trabalhar amanhã.
How, you know, they gotta get up early tomorrow.
Tipo que têm de se levantar cedo no dia seguinte.
You gotta pull up your diaper, get out there... and be the best damn Barney you can be.
Veste a tua fralda, sai por aí... sê o melhor Barney possível.
I locked myself out of my bar, and I gotta call my waitress to get the keys, so could you hurry up, please?
Eu tranquei-me fora do meu bar e eu tenho que ligar à minha empregada para trazer as chaves, por isso pode-se despachar, por favor?
Every day it piles up more and more and you gotta get it out but more keeps coming in!
É implacável. Todos os dias se acumula mais e mais e mais e é preciso escoá-lo, mas quanto mais se tira, mais chega.
You're doin'good, but you gotta get back up.
Estão fazendo bem, mas têm que voltar para cima.
I gotta get out of here early tonight, so... page one is up to you and Alicia, but... play nice.
Preciso sair daqui cedo hoje, então... a primeira página é com você e com a Alícia mas... jogue limpo.
- You gotta get me up there.
- Tem de me pôr lá em cima. - Não.
- Come on, you gotta get up!
Acho que não consigo.
You've gotta get up.
Tem de se levantar.
Come on, you've gotta get up.
Vá lá, tem de se levantar.
- I gotta get you fixed up. - There isn't that much time left.
- Mas tenho de o tratar.
Every day it piles up more and more and you gotta get it out but more keeps coming in!
Cada dia que passa, acumula mais e mais e mais. E há que despachá-lo. Mas, quanto mais o despachas, mais chega.
you gotta be fucking kidding me 42
you gotta be kidding me 471
you gotta 165
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you gotta do something 53
you gotta do what you gotta do 27
you gotta listen to me 40
you gotta be 24
you gotta believe me 101
you gotta be kidding me 471
you gotta 165
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you gotta do something 53
you gotta do what you gotta do 27
you gotta listen to me 40
you gotta be 24
you gotta believe me 101