English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You made a promise

You made a promise traduction Portugais

481 traduction parallèle
I understand you made a promise to the King.
Sei que tendes feito uma promessa ao Rei.
Half Pint, and don't forget now, you made a promise!
E não te esqueças que fizeste uma promessa!
You made a promise, didn't you?
Você fez uma promessa, não fez?
You made a promise to protect me. I'm not making it easy for you, am I?
Você prometeu me proteger e não estou facilitando para você.
You made a promise.
Você fez uma promessa.
You made a promise, a promise you have to keep.
Fizeste uma promessa, uma que tens de manter.
I don't know, write a note to the- - You know, the head of the jury duty, and tell them that you made a promise to a 14-year-old orphan.
Não podes escrever ao presidente do serviço de júri a dizer que fizeste uma promessa a uma órfã de 14 anos?
You made a promise.
Fizeste uma promessa?
Never forget the promise of fidelity that you have made.
Nunca esqueçam a promessa de fidelidade que acabam de fazer.
It may never matter, ma'am, but some time, amid all the hate you say you're cherishing, I hope you'll remember a promise you made to trust me.
Pode não importar, minha senhora mas entre todo esse ódio e dor que tem agora espero que me prometeu que iria confiar em mim.
Cagnola refuses to keep the promise he made to you.
O porco do Cagnola não cumpre a promessa que lhe fez em Montanara.
- You made me a promise, Jimmy.
- Fizeste-me uma promessa, Jimmy.
Serizawa, I broke the promise I made to you.
Serizawa, quebrei a promessa que te fiz.
I suppose that doesn't sound like much of a sacrifice to you, but to make a sort of reckless promise like that and to a God I made out of my own fear...
Imagino que não lhe pareça um grande sacrifício, mas fazer impulsivamente uma promessa daquelas... e a um Deus gerado pelo meu medo...
You made me a promise.
Fez-me uma promessa.
DORA, IF IT'S SOME SORT OF A PROMISE THAT HE'S MADE TO YOU, RELEASE HIM.
Dora, se há algum tipo de promessa que ele fez a você, libere-o!
He made me promise to send you to his house if anything happened to me.
Ele fez-me prometer que te levaria para a sua casa se qualquer coisa acontecesse.
The main thing is, you kind of made us a promise.
O que importa é que você, mais ou menos, nos fez uma promessa.
Your Majesty, I ask you to bear in mind that I made good your promise in the name of Holy Mother Church.
Vossa Majestade, peço que se lembre que eu abençoei a sua promessa em nome da Santa Madre Igreja.
You heard him. He made a promise to come if we needed help.
Prometeu vir se precisássemos de ajuda.
Darmaraja saved your life for the promise you made!
Darmaraja salvou a tua vida pela promessa que fizeste!
I made you a promise, Mr. Tunstall.
Fiz-lhe uma promessa, Sr. Tunstall.
I, I, I know you're upset, Willard, but your mother died in my arms and I made a promise to her that I'd take care of you.
Eu, eu sei que não sou da fámilia Willard Mas sua mãe morreu em meus braços E eu fiz a promessa á ela de que cuidaria de você.
And I wish you could stay. But I made a promise to your Ma.
Também gostava que ficasses, mas prometi à vossa mãe
You wouldn't want me to break a promise that I made to your ma', would you?
Não queres que falte à promessa que fiz à mãe, pois não?
The murder of Brother Francisco... releases me from the promise I made to another man of peace... who you butchered!
A morte do padre Francisco liberta-me da promessa que fiz a outro homem de paz... a quem você mandou matar.
This consideration had made me determine to abandon the project and as I had demanded her in marriage and had given her my promise I would have given her to you if it were not for the dislike you have for her.
Essa consideração fez-me desistir dos meus intentos, mas como pedi a mão dela e dei a minha palavra, ter-te-la-ia dado, não tivesses tu tanta aversão por ela.
You made me a promise.
Fizeste-me uma promessa.
You made me a promise.
Fizeste uma promessa.
I want to keep the promise I made to you when we said good bye.
Quero manter a promessa que fiiz quando nos despedimos.
And I want to keep the promise I made to you when we said good bye.
Quero manter a promessa que fiiz quando nos despedimos.
I feel like going on a long trip with you and, I want to keep the promise I made to you when we said good bye.
Gostava de fazer uma grande viagem contigo. e quero manter o que te prometi quando nos deixámos.
You made me a promise and you didn't keep it, so now you must pay the piper.
Fez-me uma promessa e não a cumpriu, pelo que tem de suportar as consequências.
Which brings us to a little promise you made just last spring.
O que nos leva a uma pequena promessa que fizeste na Primavera passada.
I made a promise to myself that I would come back... and love you forever.
Prometi a mim mesmo que havia de voltar... e amar-te para sempre.
I want you to tell the little ones that I made you a promise and I kept it.
Diz aos pequenotes que fiz uma promessa e que a cumpri.
Remember we made you kids promise never, ever to tell anyone...
Lembra-te que fizemos uma promessa de jamais dizer a ninguém...
Look, Geoffrey... now I know Mrs. Banks and I made you promise... not to show us that sonogram... but, look, I've got to know whether the baby is a boy or a girl... and I can make it worth your while.
Geoffrey, eu e a Sra. Banks fizemos-te prometer... que não mostravas o sonograma, mas eu tenho de saber se é menino ou menina... e compenso-te pela informação.
I made you a promise.
Eu te fiz uma promessa.
I made a promise to stay with you and make this work.
Prometi ficar contigo e fazer com que isto dê certo.
You made me a promise.
Fizeste-me uma promessa ;
I made you a promise.
Duas coisas : Fiz-te uma promessa, que é primeira ;
But once you were born... when I held you in my hands for the first time... I made a promise, never to let happen to my daughter, what happened to me
Mas quando nasceste... quando te segurei nas minhas mãos pela primeira vez... fiz uma promessa, nunca deixar acontecer com a minha filha o que me aconteceu.
Your dad made me promise not to give you any money until you find a job.
Emprestas-me algum? Prometi ao pai não te emprestar mais até arranjares um emprego.
I made her promise to let me be the one to tell you.
Prometi-lhe que era eu a contar-te.
I made a promise to someone, and hope you can help me.
Fiz uma promessa a uma pessoa talvez me possas ajudar.
Because I made you a promise, and I always keep my word.
Porque fiz-te uma promessa, e cumpro sempre o que prometo.
- You made a promise.
Não vai haver broncas?
You made me a promise, years ago, will you keep it?
Fizeste-me uma promessa há alguns anos. Vais mantê-la?
I made you a promise, didn't I?
Fiz-te uma promessa, não fiz?
When you put it around your neck, she made you promise... that if anything ever happened to her children... you would devote your life to raising them.
Quando o pôs ao pescoço, ela obrigou-a a prometer... que se acontecesse alguma coisa às crianças... você dedicaria a sua vida a educá-los.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]