English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You own this place

You own this place traduction Portugais

118 traduction parallèle
- You own this place?
Este lugar é seu?
That's why you think you own this place.
Por isso se crie o dono desta casa.
- You own this place?
- É seu? - Sim.
- You kids think you own this place?
- Vocês acham que são donos disto?
Do you own this place?
- É o dono deste sitio?
You own this place?
- Esta casa é tua?
Oh? You own this place?
Proprietário?
You own this place?
A loja é sua?
- So, you own this place?
- O clube é seu? - É.
You own this place.
Tu dominas isto.
- You own this place?
- Esta casa é tua? - Não.
Don't you own this place?
Não és a proprietária deste lugar?
You think you own this place, you limey bastard?
Julgas-te dono disto, bastardo inglês?
You think you own this place?
Achas que estás em casa? Tira as peúgas.
You own this place!
Tu és o dono disto!
I know this isn't quite the place, but Lucy tells me you two own a coal mine.
Este não é o melhor local, mas ela disse-me que vocês possuem uma mina de carvão.
This is just to say hello and leave my stuff here, if you don't mind... while I look for a place of my own.
Isto é apenas para dizer'olá'e deixar aqui as minhas coisas, se não se importa... enquanto procuro um lugar onde viver.
Why don't you own a place like this?
- Por que não tem uma casa destas?
Märta, for your own sake, you can leave this place, so get out as quickly as you can.
Märta, para o seu próprio bem... você pode sair daqui, por isso, vá o mais rápido possível.
Look, Miss Gordon, you miss one more payment on this place... and the bank's gonna own your sweet- -
D. Gordon, se falha mais um pagamento, o banco fica com a sua...
[Chuckles] Could all the smoke in this joint be clouding your memory, or have you forgotten I own the marker to this place... that's due in two days?
A fumaça poderia ter afetado sua memória... ou se esqueceu que sou dono deste lugar... pelo qual deve pagar em dois dias?
Most of the time, you can't even trust your own kind in this place.
Na maioria das vezes nem dos da tua raça podes confiar aqui.
-.. and you'd own half of this whole place.
- e metade de isto será teu.
Hey, you don't own this place.
Não é dono este lugar.
You don't own this place, do you, ma'am?
Não é dona deste local, é, senhora?
You've got five seconds to tell me a better idea than seizing this place for our own.
Dou-te 5 segundos para dares uma alternativa à tomada deste forte.
That you came out to a place like this on your own... ... to a man you knew wasn't right for you... ... because you liked the adventure of it all.
Que veio para um sítio destes sozinha, para um homem que sabia não ser indicado para si, só porque gostou da aventura.
Start thinkin'of the changes you wanna make when we own this place.
- Jogar dados. Pensem nas mudanças que faremos quando formos donos disto.
You think Nathan can handle this place on his own?
Achas que o Nathan consegue aguentar isto sozinho?
- You own this place?
És dona disto?
Whilst you're staying here, we want you to relax, come and go as you please and treat this place like your own home.
Enquanto estiveres connosco, queremos de fiques à vontade, que entres e saias quando quiseres e que te sintas em casa.
You own this whole place?
Tu és dono deste sítio todo?
So you own this place, all right? Tell somebody else to take out the trash.
Por isso?
How long do you think before you guys own this place?
Quanto achas que demorará até serem donas disto?
You have to defend this whole place with your own life.
Têm de defender isto com a própria vida!
Were you serious this morning when you suggested that we get a place of our own together?
Estavas a falar a sério esta manhã quando sugeriste arranjarmos uma casa só nossa?
If you have even the slightest hope of preserving your own you'll get out of bed and leave this place as fast as your legs will carry you.
E se você tem alguma esperança de preservar a sua levante-se da cama e saia deste lugar tão rapidamente como pode.
This new little place opened right down the road from our house and they make these wonderful scones, and that is their mix so you can make them right in your own kitchen.
Abriu uma lojinha ao fundo da nossa rua... que faz uns scones deliciosos. Essa é a mistura deles... e assim podes fazê-los tu mesma.
On his own responsibility... he wants to take you folks far away from this place... so that no acquaintance will rake up the past... and become the reason for her death
E seja o causador da morte da sua filha. Mas você não permite que isso aconteça. Porque você é dona da vida deles, sabe!
Okay, you two, since you won't bond on your own... I have signed you up for the father / son competition... at this year's Point Place Paul Bunyan Pioneer DayJamboree.
Muito bem, já que vocês não se dão por vossa vontade, inscrevi-vos numa competição de pai e filho na Festa dos Dias de Pioneiro do Paul Bunyan em Point Place deste ano.
I thought you would be happy. With this promotion, we could finally get our own place.
Pensava que ficasses contente.
Remember this when you run your own place.
Lembra-te disto, para quando tiveres um negócio.
Does this mean you're gonna get your own place now? - Shut up.
- Quer dizer que vais alugar uma casa?
Hey, you Know what? Don`t even worry about that... because with the money l`m paying you for this... you`ll be able to afford your own place.
Mas não te preocupes, com o dinheiro que vou pagar-te, poderás ter uma casa tua.
You're gonna own this place someday.
Ainda vai mandar nisto.
Well, it's just for tonight, because tomorrow morning we're going to clean up this place and then you guys are going to each have your own room.
É só por esta noite, porque amanhã de manhã vamos limpar este sítio e depois vocês vão ter um quarto para cada uma.
This time, you can get your own place instead of sponging off me,'cause you have money now, right?
Desta vez, podes ter a tua casa ao invés de viveres às minhas custas. Porque agora tens dinheiro, certo?
Michelle and I bought you out, which means that we own everything in this place.
Eu e a Michelle comprámos a tua parte, o que significa que somos donos de tudo aqui.
You do realize... that we won't be able to gamble at the Montecito if we own this place.
Vocês percebem... que nós não poderemos apostar no Montecito, se formos os donos?
Are you paying for this place out of your own pocket?
- Estás a pagar isto do teu bolso?
In this holy place you conspire in bribery, so that idolaters can rule over your own people.
Neste lugar sagrado, conspiram sobre subornos, para que os idólatras possam dominar o seu povo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]