Your head traduction Portugais
21,061 traduction parallèle
I'm gonna say something, and I don't want it to go to your head.
Vou dizeralgo, e não quero que te suba à cabeça.
Are you gonna tell me what happened here or am I gonna use your head to clean the toilets again?
Vais contar-me o que aconteceu ou vou voltar a usar a tua cabeça como piaçaba?
Don't let it go to your head.
Sim, que não te suba à cabeça.
Come out with your hands over your head!
Saiam com as mãos acima da cabeça.
Put your hands behind your head.
Ponha as mãos atrás da cabeça.
Keep your head down, Beale!
Mantêm a cabeça abaixada, Beale!
Your head?
A tua cabeça?
♪ Close your eyes, lay your head down ♪
* Feche os olhos, abaixe a cabeça.
Did you carry it on your head?
Levou-a em cima da cabeça?
Put your hands on your head!
Coloque as mãos na cabeça!
Put your hands behind your head.
- Vai correr tudo bem, Teddy.
Hey, buddy, try to keep your head up, okay?
Amigo, tenta manter a cabeça levantada, sim?
Keep your head up.
Levanta a cabeça.
It's too bad you banged your head on that door frame, son.
É pena teres batido com a cabeça na porta, filho.
Even if I come downstairs in the middle of the night and put a gun to your head, don't tell me.
- Mesmo que venha aqui à noite e aponte-te uma arma à cabeça, não me contes.
Turn around, face the truck, hands behind your head.
- Vira-te, rosto no carro, mãos atrás da cabeça.
Secrets we don't want anyone to know, things that other people might know and hold over your head, even though you personally have done nothing to them?
Segredos que não queremos que ninguém saiba, coisas que outras pessoas possam saber e que te atiram para cima, mesmo que não tenhas feito nada contra elas?
You are always telling me, " Keep your head up.
Está sempre a dizer-me, " Mantém a cabeça erguida.
And if you do get Jordan, you keep your head on.
E se apanharem o Jordan, mantenham a cabeça baixa.
No one's got a gun to your head.
- Não tens uma arma apontada à cabeça.
Putting a roof over your head, protecting you from my husband,
Colocando um tecto sobre a tua cabeça, proteger-te do meu marido,
You did slam your head pretty good.
Bateste com a cabeça a sério.
Definitely would mess with your head. Mm.
Definitivamente deve mexer com a nossa cabeça.
Get your head right.
Coloca a cabeça no lugar.
- Hands behind your head.
- Mãos atrás da cabeça.
Not to mention the bounty on your head.
Além de teres a cabeça a prémio.
He's the type of guy who would put your head in a toilet and then flush it.
Ele é do tipo que põe a cabeça no autoclismo e descarrega a água.
Get this through your head!
Mete isto na tua cabeça!
- That's nice that that's how you frame it in your head, but how it looks from here is that you are an incredibly presumptuous and arrogant man who thinks he knows what's best for me and my son. Wow.
É simpático que seja assim que vejas as coisas na tua cabeça, mas deste lado dá a sensação que és um homem incrivelmente presunçoso e arrogante que pensa que sabe o que é melhor para mim e para o meu filho.
You want a safe place to lay your head for you and your sister?
Queres um local seguro para ti e a tua irmã? - Mantém os olhos abertos.
Wavrrly Earp, you pull your head out of the past.
- Waverly Earp! Esqueça o passado.
And governments work very hard to keep the price of bread down, because they all know, every political leader knows, you can lose your head if the price of bread goes up too fast.
E os governos esforçam-se para manter o preço do pão baixo, porque todos sabem, todos os líderes políticos sabem, que podem ficar sem cabeça se o preço do pão subir muito depressa.
Keep your head down.
Mantém a cabeça baixa.
No one's pointing a gun to your head and forcing you to do anything.
Ninguém está a apontar-lhe uma arma e a obrigá-lo a algo.
How's your head?
- Como está a tua cabeça?
So I can't just put a nail in your head and move on with my life.
Então não posso espetar um prego na tua cabeça e seguir com a vida.
So you're going to give me root access, and tel me everything I need to know or my last seconds on earth will be spent blowing your head off.
Então vais dar acesso geral, e contar tudo o que preciso saber ou os meus últimos segundos serão a explodir a tua cabeça.
Your sticking your mouth in the lion's head, Doc.
Cuidado com o que dizes, Doc.
Watch your head.
Cuidado com a cabeça.
That traitorous thoughts you have cooking that your little head?
Que pensamento traiçoeiros tens estado a imaginar nessa tua pequena cabeça?
But thanks for sharing your plan and giving me a head start to the location. Gave us loads of time.
Obrigado por partilhares o plano, dando-me tempo para ir antes ao local.
Rooster, go grab a pen and draw that dick on your brother's head.
Galo, vai buscar uma caneta e desenha a tal pila na testa do teu irmão.
Okay, and now in your expert medical opinion, is it possible to suffer long-term vision problems after sustaining a head trauma like the one my client received at the hands of Lieutenant Kelly?
Muito bem, e agora, na sua opinião médica especializada, é possível sofrer problemas de visão a longo prazo após ter sofrido um traumatismo craniano como aquele que o meu cliente sofreu às mãos do Tenente Kelly?
Don't worry your pretty, little head about that.
Não preocupe a sua cabecinha linda com isso.
Such as you want to test your wattage, see if you can turn a guy's head enough so all other women recede into the background.
Como se quiser testar a sua potência, fazer virar a cabeça a outro homem o bastante para fazer recuar as outras mulheres.
Keep your head!
Controla-te!
And what assets has your cooler head secured for me?
E o que foi que a tua cabeça razoável consegui para mim?
All right, everybody, time to head to your tents.
Muito bem, pessoal, hora de ir para as tendas.
And my concern is for the safety and well-being of our U.S. citizens, who are getting hit in the head with rocks because your president is out there whipping up protesters to try to look tough on... and I quote...
E a minha preocupação é com a segurança e o bem-estar dos cidadãos Americanos, que estão a ser atingidos com pedras na cabeça porque a seu Presidente está lá fora a estimular os protestantes e a tentar parecer dura... E cito..
No, I never denied that you had a good head on your shoulders, but, technically, you were supposed to be contributing much more to the future of Wayward Pines.
Eu nunca neguei que eras uma rapariga inteligente, mas, tecnicamente, devias contribuir muito mais para o futuro de Wayward Pines.
You touch me again, I'll knock your fuckin'head off.
Não me toques, senão dou cabo de ti.
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
headstrong 17
headmaster 111
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
headstrong 17
headmaster 111
heads up 574
heading home 29
head of security 36
head out 16
headed your way 16
head to toe 22
heads or tails 61
headlines 18
head up 61
head shot 21
heading home 29
head of security 36
head out 16
headed your way 16
head to toe 22
heads or tails 61
headlines 18
head up 61
head shot 21
head down 98
head back 19
heading south 26
headmistress 58
heading out 31
heading north 21
heads down 44
heading east 20
head trauma 18
headaches 102
head back 19
heading south 26
headmistress 58
heading out 31
heading north 21
heads down 44
heading east 20
head trauma 18
headaches 102