But in that case traduction Russe
396 traduction parallèle
Or he can be our son. But in that case, I'll bawl him out and spoil him and discipline him and worry about him and love him. If we do get married, Carl, he'll be our son.
или же он будет нашим сыном но в этом случае, я смогу ругать его и воспитывать... учить и беспокоиться и любить его... если мы поженимся Карл, он будет нашим сыном
Yes, well if you say so, Doctor but in that case hurry up and think of something else.
Да, пусть будет так, как вы говорите, Доктор, но в таком случае, нам нужно торопиться и придумать что-нибудь еще.
But in that case we shouldn't have left her there, don't you think?
Но в этом случае не надо было ее там оставлять!
OK, but in that case, you shut up!
Кстати, где она? Ещё не готова?
But in that case, why wall it up?
Но в этом случае, зачем его муровать?
- Oh, but in that case, she'll die.
- Но ведь тогда она умрет!
I thought of conducting you down the secret staircase, but in that case it would be necessary to go through the Countess's bedroom, and I am afraid.
Я думала провести вас по потаённой лестнице, но надобно идти мимо спальни, а я боюсь.
But in that case, bail... $ 300,000, half in cash, half secured bond. Your Honor, we have no objection.
Возражений нет, Ваша Честь.
- But in that case you still are a musician?
Но Вы все еще музыкант?
But in that case I will loose Joana...
Но тогда я потеряю Жоану!
Well, that may be, but in that case, your neighbor... Miss Lazzo, doesn't remember either.
Что ж, возможно, но значит и ваша соседка сеньора сеньора Лаззо об этом забыла.
What you just said might be true, but in that case, I would have to be myself.
Может, это и правда, но я, в таком случае, всего лишь бьiл самим собой.
But it will instead bind us together and, furthermore... no longer will it be the case in Germany... that physical labor will be seen as anything less... than any other work.
Но вместо этого он сплотит нас вместе, и кроме того... никогда больше в Германии... физический труд не будет ставиться ниже чем... любая другая работа.
That's a good rule generally, I grant you, but... in this case, it...
Замечательный принцип, ваше право, но в этом случае. Ну ладно.
In that case, I'll ask the two executive officers to withdraw. But before you go,
В таком случае я попрошу двух исполнителей аннулировать деятельность компании.
But if you acquit me, well, in that case, certainly not!
Если оправдаете, нет.
But I do believe that in this case punishment Might well be tempered with mercy.
Но я все же уверен, что в этом деле наказание должно граничить с милосердием.
But I feel better now knowing that you're gonna be around to take over. Just in case.
Но мне лучше, когда знаю, что могу положиться на тебя.
In that case, your main ally is not your own assets but the married woman's marital ennui.
В таком случае, ваш главный союзник не ваше личное обаяние а унылая жизнь женщины замужем.
In that case someone else will question you, but I doubt whether that'll be easier.
В этом случае кто-нибудь другой будет задавать вам вопросы, но я сомневаюсь, что это будет легче.
But in such a case as this you can't tell people that justice exists for it's not true they love justice!
В этом случае нельзя говорить, что на свете существует справедливость... Карающая справедливость.. Это ложь, что люди любят справедливость...
I know that sounds terribly Freudian, but in this case, I don't think it is.
Наверное, Фрейд сказал бы по этому поводу что-нибудь умное, но в папином случае все совсем не так.
Of course. Somebody has to do these things but, in your case, now that I know you better... I get that all the time.
Разумеется..... кто-то должен этим заниматься, но в твоём случае, теперь, когда я лучше тебя знаю,...
Normally, that would be true, but in this case...
Да, естественно, но тут вот какая штука.
In that case, you'll have to raise the interest, and you don't like to, but- -
В таком случае вьI повьIсите плату, но вам не хочется этого делать и...
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting but in this case, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength and caliber exalted this man, whose disappearance
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
They, uh- - They don't do that ordinarily, Miss McHuron, but somehow, in your case, and the ladies with you- -
При обычных э... обстоятельствах они так не ведут, мисс МакХортон, на с вами и теми, двумя дамами- -
In that case but I won't give up.
В таком случае я просто так не сдамся.
'Cause, in that case, I'd be going on a visit,... but you wouldn't.
- Ага!
Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral point of view which is a more general attitude... than a simply technological or tactical point of view,
ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения,
In that case, get in. But in the back.
В таком случае, залезайте.
" Old wreck... cure your cold, but remember... that there are new clues in Rocher's case.
"Старая развалина. " Лечи свой сопливый нос, но заруби на нем, " что в деле Роше есть новые улики.
In this case, it isn't the medium that is creating the projections, but the Malus.
В нашем случае, проекции создает не медиум, а Малус.
But in his case, that he had to admit, Ozu was rarely satisfied with a first or second take.
Но в случае с ним, - признался Рю, - дело редко сводилось к одному, двум прогонам.
But in that case it's possible that by now the Alliance would have been destroyed by Prince Lohengramm.
Но на самом деле мне было важно другое.
Try to get to... the bottom of this problem If there's nothing but emptiness... afterwards... In that case
Попытайся додумать до конца... если действительно ощущаешь пустоту, то действительно только пустоту... то в таком случае...
In your case, it's the other way around. He says that he loves you, which is great. But I'm not sure if that matters.
Иногда он говорит, что любит тебя, но можно ли знать наверняка, что это правда?
I was wounded in Pittsburgh, Gordon, but beyond that, the case bears no similarities.
Да, Гордон, я был ранен в Питтсбурге, но на этом и заканчивается сходство с теперешним делом.
But, in this case, the truth is we're going to get you out of here, Major and that's no platitude.
Но в нашем случае правда в том, что мы вытащим вас отсюда, майор. И это не банальность.
That's true, but in this case... I'm not the only one involved.
Верно, но в этом случае... это касается не только меня.
In that case, Larry, this is a completely bullshit charge. But we have to take this seriously. You could be looking at seven to 25 years.
Это совершенно необоснованное обвинение, но мы должны принять его всерьёз, ведь за это Вам грозит от 7 до 25 лет.
But in Bester's case, that mandate is just a little broader.
Но у Бестера полномочия несколько более обширны.
We're sure that's the case, but what Mr. Joss is in fact asking...
Мы в этом уверены, но мистер Джосс спрашивает вас...
Well, yeah, I like to sell my women into slavery after ravishing them usually, but, um... - Is that right? - in your case,
хотел бы я продавать своих женщин в рабство но... - я готов сделать исключение.
I also agree with a lot that people think is not materialist, and I think there's a whole wealth there, for example the emotions, which are not entirely different from madness, but which are not in any case totally different
Например, те эмоции, которые не так уж далеки от безумия. Которые в любом случае не отличаются от того, что представляет собой любовь.
I Iove dogs £ ¬ but in case you haven't noticed... the Iast thing that we need around here is something else that eats and poops.
Я люблю собак но, если ты не заметил... последнее в чем мы сейчас нуждаемся - это кто-то еще, кто ест и гадит.
In this case, from the effect it had both times, I'd say a particular kind of poison, like some sort of bad acid, something that would kill him, but would turn his brain inside out along the way.
В этот раз, судя по оказанному эффекту в обоих случаях, я бы предположил, что данный яд был чем-то вроде сильнодействующего наркотического вещества, нечто смертельное, но убивающее медленно, сводящее с ума в процессе.
There is nothing in that case but a pack of legal documents.
В этом чемоданчике нет ничего Кроме вполне законных документов.
Yes, but in Ross'case, they both know in two weeks that's it.
Но в случае Росса, они оба знали что у них только 2 недели.
You trust me on that. Well that's real reassuring, Swan, but just in case, I think I'll cut out now... and disappear.
Ну, это обнадеживает, Свон, но на всякий случай я соскочу и залягу на дно.
Yeah, but that's different,'cos in that case they wouldn't know.
Да, но разница в том, что в этом случае они не будут знать...
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but interesting 19
but in my experience 31
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but interesting 19
but in my experience 31