But in your case traduction Russe
254 traduction parallèle
Well, in times like these, most people are cutting salaries, but in your case, suppose we say... 350?
Знаете, в нынешние времени зарплаты обычно сокращают, но в Вашем случае, полагаю, мы можем говорить о 350 франках?
But in your case, in as much you're a personal friend of Mr. Reynolds... - Thanks, I knew you'd come through.
Но в вашем случае, ввиду того, что вы хороший друг мистера Рейнольдса...
It's good, but in your case, you have to ask permission.
Что прекрасно, так это делать все, что ты хочешь. Но вам нужно разрешение.
But in your case, a reproduction of Cezanne... or a photo of the landscape would do.
Но в вашем случае репродукции Сезанна или фотографии пейзажа было бы достаточно.
But in your case, we'll make an exception.
Для вас мы сделаем исключение.
But in your case, it's actually kind of true.
Но в твоём случае это, похоже, правда.
But in your case, I'll make an exception.
Ho в твoeм cлyчae я сдeлaю иcключeниe.
Yeah, but in your case, it's true.
Это да, но в твоем случае, это правда.
But in your case, ah... to be dumped by two fellow lesbians.
Но в твоём случае... То, что тебя кинули две такие же, как ты, лесбиянки...
But I warn you, in case you change your mind, I intend to lock my door.
Но предупреждаю если передумаешь, моя дверь будет закрыта.
But I think in your case, it can do no harm.
Если пара пожилая - это опасно, но это не ваш случай.
I would like to accept your invitation... but just as you want to represent the Nazi case in the very best light...
Я бы с радостью приняла приглашение.
In that case, your main ally is not your own assets but the married woman's marital ennui.
В таком случае, ваш главный союзник не ваше личное обаяние а унылая жизнь женщины замужем.
But in your son's case, I'd almost advise you to encourage him and loosen the reins a little.
Я бы рекомендовал поощрять это, и немного ослабить бразды правления.
Of course. Somebody has to do these things but, in your case, now that I know you better... I get that all the time.
Разумеется..... кто-то должен этим заниматься, но в твоём случае, теперь, когда я лучше тебя знаю,...
But it doesn't apply in your case, does it?
Но это же не твой случай.
They, uh- - They don't do that ordinarily, Miss McHuron, but somehow, in your case, and the ladies with you- -
При обычных э... обстоятельствах они так не ведут, мисс МакХортон, на с вами и теми, двумя дамами- -
My dear Winser, I hope you'll forgive this unauthorised use of your precious equipment, But in case there is an accident,
Мой дорогой Винсер, надеюсь, вы простите это несанкционированное использование вашего драгоценного оборудования, но на тот случай, если произойдет ЧП, я делаю эту запись.
In your case, a strange with different manners. But now I trust you.
В данном случае, иностранке с другим образом мыслей, с другими обычаями.
O.K., go home. But in case you're interested, your husband was murdered.
по домам. ваш муж был убит.
I have always avoided inquiry into the details of your ménage but, in no case would Beryl consent to be your guest.
Я никогда не вдавался в подробности вашего menage, но Берил ни при каких обстоятельствах не согласится быть твоей гостьей.
Of course, in your case, I don't think anything would help... but you might as well give it a go.
Конечно, в твоём случае вряд ли что-то поможет, но попробовать стоит.
But, Your Majesty, just in case of the remote possibility of a temporary revolution, don't you think it would be wise to have you safely spirited out of Paris? Perhaps you're right.
Но Ваше Величество только в случае слабой возможности временной революции было бы гораздо разумней для Вас незаметно исчезнуть из Парижа?
- As to myself I don't have a great intrest in it, but, your understand I hold it just in case, foreigners sometimes come here Hvanchkara, light natural vine.
- Я сам мало принимаю, но понимаете Держу на всякий случай, бывают иногда иностранцы Хванчкара лёгкое, натуральное вино.
" Old wreck... cure your cold, but remember... that there are new clues in Rocher's case.
"Старая развалина. " Лечи свой сопливый нос, но заруби на нем, " что в деле Роше есть новые улики.
Well, I know, but just in case you change your mind.
Я знаю. Это я на всякий случай говорю, если ты передумаешь.
i've tried everything. often our true nature is not what we hope it is, but you, in your case, you're drawn to love. whatever you think is what you get.
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
In your case, it's the other way around. He says that he loves you, which is great. But I'm not sure if that matters.
Иногда он говорит, что любит тебя, но можно ли знать наверняка, что это правда?
But in that case, bail... $ 300,000, half in cash, half secured bond. Your Honor, we have no objection.
Возражений нет, Ваша Честь.
I don't think you need these, but in case you feel lonely, take your pick.
Не думаю, что вам это понадобится, но, если станет одиноко, не стесняйтесь.
Not only did you pay no heed to my friendly warnings, but you took advantage of our trust... to poke your nose in his case.
Мало того, что Вы не приняли во внимание мои дружеские предупреждения, Вы использовали в своих интересах мое доверие... и суете свой нос в это дело.
But there ´ s a case your boys in Homicide don ´ t care about.
Есть ещё одно дело, на которое вам в отделе наплевать.
Well, yeah, I like to sell my women into slavery after ravishing them usually, but, um... - Is that right? - in your case,
хотел бы я продавать своих женщин в рабство но... - я готов сделать исключение.
I can't take your call... but if you leave a message, I'll get back to you... unless you're Jason, in which case... please don't make me get an unlisted phone number.
... я вам перезвоню. Если только это не Джейсон. Если так,..
In your case, I'd say you were crazy, but if Sheridan said it I'd tell him to stop on the West Side and pick me up some bagels!
В вашем случае, я сказал бы, что вы псих, но если бы это сказал Шеридан я бы посоветовал ему остановиться на Вест Сайде и взять для меня пару бубликов!
I don't usually pry into the personal lives of my crew, but in this case, I have to question your recent conduct.
Я обычно не сую нос в личную жизнь моей команды, но в этом случае, у меня вызывает сомнения ваше недавнее поведение.
So would I in an ideal situation, but we have to set priorities, which, in this case, is your crewmate.
Я бы тоже - в идеальной ситуации. Но мы должны расставить приоритеты, сейчас важнее член вашего экипажа.
We'll keep your old place, in case you need to see your friends there, but...
Мы сохраним твой старый номер, чтобы тебе было где встречаться со старыми друзьями...
Well, that may be, but in that case, your neighbor... Miss Lazzo, doesn't remember either.
Что ж, возможно, но значит и ваша соседка сеньора сеньора Лаззо об этом забыла.
Well, Lieutenant Barclay didn't want to raise your hopes, in case the plan didn't live up to expectation, but lucky for you, it surpassed them.
Ну что ж, лейтенант Барклай не хотел обнадеживать вас в случае, если план не оправдает ожидания, но, к счастью для вас, он их превзошел.
You're the first ship we've seen here that hasn't tried to fire on us, but in case you change your mind, we're prepared to defend ourselves.
Вы первый встреченный корабль, что не открыл по нам огонь, но на случай, если вы передумаете, мы готовы защищаться.
But I see here in your own case reports... some very detailed descriptions of things... that a skeptic would never believe in... these so-called Super Soldiers. Well, that's a whole different deal.
Но я вижу здесь в ваших собственных отчётах по делу... некие очень детальные описания вещей... в которые скептик никогда бы не поверил,... этих так называемых супер солдат.
But during a combat, I do not have the time to go so much in depth. But in any case, if touch your neck, would be the end for you! Merda!
Это... гендзюцу? а также множество объектов.
USUALLY DON'T UNDRESS IN FRONT OF MEN I BARELY KNOW, BUT, I YOUR CASE, I'LL MAKE AN EXCEPTION.
Ну, я обычно не раздеваюсь перед мужчинами, которых едва знаю, но в твоём случае я сделаю исключение.
I know. I should have reprimanded you in front of the colonel, but I agree with your sentiments in this case.
Мне следовало бы сделать вам выговор на глазах Полковника... но в данный момент я полностью с вами согласен.
But sometimes, as in the case of your letter, I see a pattern. I see a color.
Иногда, как в случае с тем письмом, я вижу определённую систему.
But make sure you can get your money back in case this stuff works.
Да. Только убедись, что тебе вернут деньги, если эти таблетки подействуют.
In any case, Lucy, your condition is stable but most likely permanent.
В любом случае, Люси, твоё состояние стабильно но, скорей всего, необратимо.
You will be present in court at the table... because your sudden absence would send a strange message to the jury... that might compromise our case... but Denny will ask the questions.
Вы будете присутствовать в зале суда, поскольку ваше отсутствие может вызвать подозрение у присяжных и подвергнуть риску наше дело, но задавать вопросы будет Дэнни.
He's very busy, but he has taken a keen interest in your case.
Он очень занятой человек, но он весьма заинтересовался вашим случаем.
But, hey, just in case, I packed some extra cookies in your lunch to help you make friends.
Но, на всякий случай, я положил несколько дополнительных печений в твой обед, это поможет завести тебе друзей.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88