English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ H ] / He came to us

He came to us traduction Russe

253 traduction parallèle
He came to us by way of the Scots Guards, but he's our best engineer.
Из шотландской гвардии. - Наш лучший инженер.
He came to us with no credentials.
Он появился у нас без рекомендации.
He came to us because of prostrate problems and some sort of social infection that doesn't go away.
К нам попал из-за простатита. Но скорее, это - что-то венерическое.
When he found out that his fellow officer committed suicide, he came to us to blame the military.
Когда он обнаружил, что его напарник покончил с собой, то пришёл к нам, чтобы обвинить военных.
He came to us before.
Заходил к нам.
He came to us when he was 7.
Он попал к нам, когда ему было 7.
He came by this morning, asking us to put him up.
Он пришёл сегодня утром и попросил остаться у нас.
SUSAN, HE IS A GENTLEMAN WHO HAS ENLISTED, AND HE CAME TO TELL US THAT AND SAY GOOD-BYE.
Сьюзан, Это тот джентльмен, что завербовался на службу, и он пришел рассказать нам об этом и попрощаться.
and he came to see us soon after.
и он сразу пришёл повидать нас.
While we were there having our ice cream and the band was playing a young man came seated close to us and he also ordered an ice cream.
И когда мы лакомились мороженным звенела музыка, подошел юноша. Он сел около нас и тоже взял мороженное.
Za told one of us to watch and guard them until he came out of the Cave of Skulls!
За сказал одному из них следить и охранять их, пока он не выйдет из пещеры черепов.
During the too - short time of his being with us as a man, and as a commander, he endeared himself to all who came into personal contact with him,
За то время, которое он провел с нами, как человек и как командир, он заслужил любовь каждого, кто общался с ним.
Then one of them, the bravest one he came up to us and squatted down beside Katarina.
Потом один, более смелый подошел к нам и присел на корточки перед Катариной.
Father Diego La Matina of Ragalbuto, who came from his hometown, to describe how this friar was condemned to the stake, for having asked for and wanted justice, and to he p us understand how these customs have been continuously recurring overthe centuries.
Дано описание, как этого монаха сожгли на костре за его вопросы и стремление к правосудию... чтобы дать нам понять, как подобные случаи повторяются из века в век.
I just want it over with. The boss came here to tell us he has the key... Fine.
Он приедет завтра утром и даст нам его, не взяв из этого ничего...
I came here with Roland just to pick him up. Tonight he'll be with us.
Мы с Роланом приехали, чтобы его забрать и вечером он будет с нами.
Alright then. When Papa came up to the loftyesterday, would you've taken me with you if he'd seen us?
Отлично! если бы он увидел нас?
The general had bailed, of course. He came back afterwards and he asked us to get the violin he had forgotten in his room.
Само собой, генерал оттуда удрал, а когда вернулся, велел нам сходить за его скрипкой, которую он забыл в своей комнате.
He saw us and he came in low, and three hours later... a big fat PBY comes down and starts to pick us up.
Он летел низко и заметил нас, а через 3 часа подошёл транспорт, и нас начали подбирать.
Yes, he came to liberate us in 1944.
Да, он пришел освободить нас в 1944.
He told us he came to stop you killing off the local cows.
Он сказал нам, что приехал помешать вам истреблять окрестных коров.
Yes, he came with us all the way to Beirut.
Он доехал с нами до самого Бейрута.
He came here to help us.
Он пришёл сюда, чтобы помочь нам.
I want what they want, and every other guy who came over here, and spilt his guts and gave everything he had, wants for our country to love us as much as WE love it.
Я хочу... того же, чего хотят они. Того, чего хотел каждый парень из тех, кто прибыл сюда, проливал свою кровь... и отдал всё, что у него было. Я хочу, чтобы наша страна любила нас.
He came to share with us his thoughts about the organization of the state.
Он пришел рассказать о своих мыслях об устройстве государства.
Sometimes it cries, others it sings and laughs. When God came down to earth,... he couldn't get along with us Gypsies,... so he took the next flight back.
Сам бог не смог с нами цыганами справиться пришлось ему вернуться назад на небо... разве моя это вина что мне делать?
He came by his own free will, and they turned him over to us.
Он пошел к ним по своей воле, и они сдали его нам.
We came here to question him and he fired at us.
Мы пришли, чтобы его допросить. А он стал стрелять.
In fact, he was already dead when he came to see us on Friday.
Собственно, он был мертв уже в пятницу, когда приходил к нам.
A big shot from the SS Budget and Construction Office came to lunch, and he told us that to believe the Jewish skilled worker had a place in Reich economics was a treasonable idea.
Я обедал с одной большой шишкой из бюджетно-строительного отдела СС... и этот тип сказал : считать... что еврейские рабочие могут помочь экономике рейха... - это мысли предателя.
He came to warn us.
Он пришел предупредить нас
Let's remember that he came down here to help us, so let's stop focusing on'im and focus on the problem!
Давайте помнить, что он приехал сюда, чтобы помочь нам, так что давайте прекратим сосредотачиваться на нем и сосредоточьтесь на нашей проблеме!
And there is the Marquis de Carabas and he came to see us.
И еще там есть Маркиз Карабас, который собрался встретиться с нами.
He came to see us off.
Он пришел с нами попрощаться. Помаши ему.
With all due respect, sir, I don't think he saved the lives of my team or came over to our side to become a guinea pig for US military intelligence!
При всем уважении, сэр, не думаю, что он спас жизни моих людей и перешел на нашу сторону, чтобы стать подопытным кроликом для американской разведки.
He was so... He came here to kill us.
Он был таким... он пришел сюда убить нас.
He came to help us out.
ќн пришел нам помочь.'ристос бодр € чок.
Captain, he's not a threat to us. He's travelled a long way to find out where he came from.
Капитан, он нам не опасен, он просто меняющийся, который прошел долгий путь, чтобы выяснить, откуда он родом.
When Apophis came to us, he had already been tortured.
Когда Апофис пришёл к нам, его уже пытали.
He came from Istanbul to visit us.
Да, он приехал из Стамбула, нас навестить.
While you were looking for Gatorade to pour over yourself, Kenny came by and said he's yanking us for a week.
Пока ты искал, где бы заправиться энергетиком пришел Кенни и дёрнул нас с эфира на неделю.
So then he asks us to wait outside while he went inside and bought himself a drink. But me and my brother, we just, you know, left him there, and by the time he came back out we were long gone.
Потом он попросил подождать снаружи, пока он купит выпить, но мы с братом... в общем, слиняли.
Dad, Teal'c risked his life to save all of us when he came to rescue you on Netu.
Папа, Тилк рисковал своей жизнью, чтобы спасти всех нас, когда он прибыл спасти тебя на Нету.
Buck Compton came back to let us know he was all right.
Бак Комптон вернулся, чтобы сообщить нам, что с ним всё в порядке.
He came out and tried to straighten his life out, got us apad and shit, after that shit just fell apart, drinking, turned into a diabetic.
Столько натерпелись от него. Он слонялся без дела, пил, потом у него обнаружили диабет.
The pastor came to see us, and he was just leaving
Пастор зашёл нас проведать, и он уже собрался уходить
Whoever knew he came in to kill us was expecting two shots.
Тот, кто знал, что он вошел, чтобы нас убить, ожидал двух выстрелов.
THAT'S WHEN MY UNCLE VIC CAME TO LIVE WITH US. HE WAS DYING OF AIDS.
И тогда мой дядя Вик поселился с нами, он умирал от СПИДа...
I think maybe our friend Duds is not from this planet. I think Duddits is from somewhere else and he came here to prepare us for something.
Я понял, что наш друг Дадс вовсе не с нашей планеты, что этот парень из другого мира и пришёл, чтобы приготовить нас к чему-то!
He came to us.
Чрезмерно рад.
You know exactly why he came to us.
Вы знаете, почему он пришел к нам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]