He came in traduction Russe
1,916 traduction parallèle
He came in.
Он зашел в ресторан.
He came in last night.
Он пришел вчера вечером.
Connor's been hanging round since he came in, but now...
Он витал вокруг, с тех пор как оказался здесь, но сейчас...
Looks like he came in through the back gate.
Похоже, он вошел через заднюю дверь.
He slipped money to big james when he came in.
Он дал денег большому Джеймсу, когда он вошел в клуб.
And then he goes out the way he came in.
А потом вылезает тем же путем, что забрался.
He came in in the middle of the night.
Он пришёл посреди ночи.
He came in here, checked the room, found they'd been robbed.
Он входит, чтобы проверить комнату и видит, что тут был грабитель.
He came in, couple days ago, Paid me three years in advance
Он был здесь пару дней назад и внес предоплату за три года вперед.
All of the Milgrams'cars are still here, so he must have taken the General in whatever vehicle he came in.
Все машины Милграмов на месте, так что он забрал генерала в свой транспорт.
He came in talking on his cell.
Он вошел, разговаривая по телефону.
He came in like this.
Прибыл в таком состоянии.
He didn't present with that when he came in the other day.
Этого не было, когда он недавно приходил.
Well, he came in with the murder weapon.
Он предъявил оружие в качестве доказательства.
He came in here, trashing my wish list, and told me heart-in-a-box was the key to fixing it.
Он пришел сюда, пропесочил мой список, и сказал, что сердце в коробке - ключ к его исправлению.
Chemistry master came in, someone had prepared some liquid nitrogen - we didn't quite know what it was - and he came in with a rose he'd just picked from the garden.
Вошёл учитель химиии, а там уже был приготовлен жидкий азот, правда мы ещё не знали, что это. Он вошёл с розой, которую только что срезал в саду.
He came in just for a courtesy call.
И он в свою очередь оказал визит вежливости.
He came in third on "America's Got Talent." Got cited twice for a DUI.
Он занял третье место в "Америка ищет таланты".
It came out of nowhere.. he had that thing in his hand,
Он появился из ниоткуда... с этой штукой в руке,
Yeah, we started out back in the days when people went on stage to be funny, and then he came here to have a career with dildos like you and I worked the road, working shit holes for drug money, like real comics.
- Да. Да, мы начинали ещё в те дни, когда люди выходили на сцену чтобы смешить, А потом он приехал сюда ради карьеры с такими хуями как ты, пока я катался по стране, работал у чёрта на рогах ради грязных денег, как настоящие комики.
We were done trick-or-treating in about an hour. He came home, he dumped his bag on the floor, tore into the candy, fell asleep right there.
Уже через час мы закончили клянчить конфеты, вернулись домой, он бросил свою сумку на пол, накинулся на сладости, и там же и уснул.
Well, actually, I... I kinda found the ring in Luke's stuff, and then he came home, and it just happened.
Вообще-то, я вроде как нашла кольцо в вещах Люка, а он в этот момент вернулся домой, и так всё и произошло.
So when he mentioned something about a shower, we were like, "Yeah," but then he never came in to join us.
Так что, когда он упомянул что-то про душ, мы вроде как сразу согласились, но он так и не присоединился к нам.
He got a new identity and came to South Korea, just for the event that occurred in 1983.
Он сменил имя и вернулся в Корею только из-за событий 1983 года.
So instead he just came home every night, looked me in the eye, and lied to me.
Вместо этого он просто каждый вечер приходил домой, смотрел мне в глаза и врал мне.
Grandma said plenty, a few years ago, but Monsignor Kiaga came in, he cleaned house.
Бабушка сказала, что несколько лет назад было много заявлении, но когда Монсеньор Киага возглавил школу, он многих уволил.
Came in the middle of last year, always sits next to her, and when she passed out, he freaked.
Пришел в середине прошлого года, всегда садится рядом с ней, и когда она вырубилась, у него сдали нервы.
- In it, he claims that my client, Mr. Oliver Cardiff, came upon the dying Robert Lambros, and not only stepped over his body to get to the summit, but then took his bottled oxygen.
- В ней он утверждает, что мой клиент, мистер Оливер Кардифф, прошел мимо умирающего Роберта Ламброса, и не только переступил через его тело, чтобы попасть на вершину, но и взял его баллон с кислородом.
Perhaps he'd done pretty stupids things but he came to reenergize himself, in order to make his films in Japan.
Возможно, он делал довольно глупые вещи, но он приехал зарядить себя, чтобы снимать свои фильмы в Японии.
Kii-san believed her words, and she is looking forward to it. The master got worried and wished to know what Urara-san was planning to do, but since he has a hard time dealing with father-in law and even if he came, he would be yelled, "I don't want to see your face," he asked that I come.
Ки-сан поверила ее словам и с нетерпением этого ждет. что Урара-сан планирует делать. не позволили ему прийти лично.
He came down here and pimp-slapped me with his nine for trying to pass $ 1,200 in counterfeit... your counterfeit.
Он пришел сюда и отметелил меня за то, что пытался всучить ему 1200 баксов - липу.... твою липу.
Well, I don't know but if he came over here to tell you that, he would have just told you in front of...
Хорошо, я не знаю зачем он приходил сюда и что он хотел сказать, но он хотел сказать это лично...
Possibly he came upon a crime in progress.
Возможно, он застал преступление во время совершения.
Ahem. Hey, so, what happened was somebody ordered room service but the regular room-service guy, he died, so I came in here and then I fell on the bed.
Так вот какая история - кто-то заказал обслуживание в номер, но парень, что был на этой должности, умер, поэтому вошел я сюда и упал на кровать...
Was your jeep parked in front when he came by?
Ваш джип был припаркован у дома, когда он пришел?
Tell me about the love shack where he cheated on his bride. Quarters came in handy.
Поведай мне о любовном гнёздышке, где он изменял своей невесте.
Came in this morning, and he called it in.
Пришел этим утром и вызвал нас
He came here crying, said he can't look her in the eyes...
Он пришёл сюда, плакал, говорил, что не может смотреть ей в глаза.
♪ In dreams he came
♪ В мечтах являлся
♪ In dreams he came
♪ В мечтах он приходил
In November, he came up with this - a rotating glass sphere.
В ноябре он придумал вот это - вращающийся стеклянный шар.
Then an idea came to him as he revisited the scientific papers from the great British scientist, Henry Cavendish, and in particular, his famous work on the electric torpedo fish.
Идея пришла к нему, когда он повторно просматривал научные работы великого британского ученого, Генри Кавендиша, в частности его известную работу об электрическом скате.
When Joe Williams came in, Mary introduced him, said he was studying sociology at Fordham and doing research at the courthouse on criminal trials and sentencing.
Когда Джо Уильямс зашел, Мэри представила его, сказала, что он изучает социологию в Фордхэме, и проводит исследование в суде по криминальным делам и вынесенным приговорам.
Apparently, Sam followed his usual morning routine- - he had a massage in the hotel, then a meeting with his casino manager, then after lunch, he came back with a bloody lip.
Как обычно, Сэм следовал своему утреннему расписанию - у него был массаж в отеле, затем встреча с управляющим его казино, затем после ланча он вернулся с окровавленной губой.
He came up to me in NA.
Он подошел ко мне в "Анонимных наркоманах".
Well, I cross-referenced the variables, such as fuel, opening of the door, flight timeline, and using that I came up with a five-mile radius where he might have landed right in here.
Ну, я сопоставила переменные, такие как топливо, открытие двери, сроки полета, и сопоставив то, что придумала с 8 км радиусом, он мог бы приземлится прямо тут.
" He came, cloaked in darkness, hair wet with stars.
" Он пришел, окутанный тьмой, с волосами, мокрыми от звезд.
He mounted an expedition in 1909, but he came back empty-handed, the only survivor.
Он собрал экспедицию в 1909 году, но она не увенчалась успехом и выжил только он.
We didn't know what was going on because he came in through the window.
Он залез через окно.
Yes, he just came back. He is in his study now.
только что вернулся.
And Selassie came to the door of the plane, I remember, and after about 20 minutes and he just looked and went back in.
Минут через 20 Селласие подошел к выходу, посмотрел на все это и вернулся обратно в самолет.
he came 86
he came to me 86
he came at me 30
he came back 79
he came home 23
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
came in 20
he came to me 86
he came at me 30
he came back 79
he came home 23
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
came in 20
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769