Hold on to him traduction Russe
175 traduction parallèle
You'll have to hold on to him, Captain.
Капитан, вам придется его держать.
Honey, hold on to him!
Солнышко, держись за него!
Hold on to him!
Крепче держи его!
Now hold on to him.
А теперь держи его.
Beethoven! Hold on to him, Sara.
Держи его, Сара.
Why don't I hold on to him so there's no confusion?
Давай-ка я заберу его, чтобы не было недоразумений.
Hold on to him.
Держись за ним.
So I catch him and I hold on to him and I manage to get to my radio.
Я схватила его, вцепилась в него, и ухитрилась сообщить по рации.
Just hold on to him.
Только держите его.
You hold on to him.
Не упусти его.
Daddy-o, hold on to him, huh?
Папочка, придержи его, ок?
Hold on to him.
Не упусти его.
- Hey, hold on to him!
- Держи его!
Hold on to him, love.
Придержи его, милый.
I wad happy judt to dit and watch him ad much ad I could... content to judt dit dtill and hold on to my feeling of dafety.
Вы видите его здесь. Когда мы встретились... я такая слабая, неуверенная, и он - сильный и верящий в себя.
It idn't thingd I want - believe me, nothing like it - but only him ad a rock to hold on to.
А теперь он говорит о других странах.
Hold on to him!
А ну стой!
Hold on there! You two... Stay here to watch over him.
Эй вы, постерегите его.
- Try to hold him on the phone. - Understood.
Постарайтесь подержать его на телефоне.
I told him to hold on.
Я попросил его подождать.
"I long to hold him, to snower kisses on him"
"Я хотел его обнять, и осыпать поцелуями"
- Hold on tight to him! - Ai!
- Держи его крепко!
Now this is your chance to hold on tight to save him.
У тебя появился шанс, держи его крепче. Спаси его.
Based on your knowledge of its behaviour, can we set up a forcefield to hold him?
Шеф, как по-вашему, если мы выманим его, силовое поле сможет его удержать?
Ross, hold on tight to him.
Росс, держись за него крепче.
Take them to NeeIix and tell him to hold off on the beetle stew, at Ieast for the time being.
Отнесите их Ниликсу и скажите ему отложить тушеных жуков, по крайней мере пока.
Unfortunately. the bodies were so badly decomposed there wasn't enough eνidence to hold him. and so on and so forth.
К сожалению, трупы невозможно было опознать из-за разложения и не было достаточно улик, чтобы привлечь его к ответственности.
I wanted a hold on him but I didn't want to use it.
Хотел иметь власть над ним... Но не смог воспользоваться.
If that gives him one last shred of dignity to hold onto, then I'll go on ignoring what's happening to him until the very end.
Если это облегчит его страдания и позволит ему сохранить остатки собственного достоинства, я продолжу притворяться до самого конца.
I'll hold on to this piece of shit while you go and find him for me.
Я придержу это место, а ты пойдешь и найдешь его для меня.
I want you to go to the Golan, get hold of the Nazi, bring him to Mount Mars, that's the highest mountain but bring him without a scratch, and let me waste on him the last bullet.
Я хочу, чтобы ты поехал на Голаны, схватил этого фашиста, привез его мне на Марсовую гору, она там самая видная, но ты и царапины на нем не должен оставить. И позволь мне пустить его, как ты говоришь в "расход".
We've got nothing to hold him on.
- Это почерк Роджера.
Unfortunately, we have nothing to hold him on.
- А как же цветы и конактные линзы?
Baby, hold on. They're not going to send him home.
Они так не поступят.
And I want him to know that I care but I also want to hold on to my righteous indignation.
Я хочу сказать, мне не нравится, как всё закончилось, и я хочу, чтобы он знал, что мне не всё равно, но я также хочу продолжать своё справедливое негодование.
Good intentions are enough, to heck with the consequences. On the other hand, if we hold him accountable for something he couldn't have foreseen, what kind of message is that?
Безумие, я знаю, но таков уж Нью Хоуп, и таким был Мэйфэир.
Following Antonio Calculon Jr.'s breakdown on the set... The popular TV show All My Circuits will hold an open casting call... For child robots to replace him.
По причине поломки на съемочной площадке Антонио Калькулона Младшего... популярное шоу Все Мои Детальки, проводит открытый кастинг... робо-актеров ему на замену.
- Just hold on a second. - What if he asks us to help him go to the bathroom?
- А что если он попросится в уборную?
Jesus, look at him. A tired old queen desperately trying to hold on to his...
Господи, посмотри на него.
We haven't got anything to hold him on, so...
Мы не имеем права задерживать, на него ничего нет...
If I pay to put him in there, I won't hold on to the house, and the house is the only thing we own outright.
- У меня нет выбора. Чтобы оплатить его содержание там, мне придется продать дом, а у нас только он и есть.
Ask the D.A. to hold him on suspicion of being a large, scary black man?
- Да ладно вам. - Хорошо. У вас ещё один шанс.
Get him to hold off on putting doakes on the news.
Уговори его пока не оглашать имя Доакса в прессе.
Nate starts the night with a clue, which leads him to a lady-in-waiting, who gives him a clue to the next lady- - wait.Hold on.You have ladies now?
Нэйт начнет с первой подсказки, которая приведет его к придворной даме, - а она даст ему подсказку к другой даме... - Погоди, у тебя что, теперь и придворные дамы есть?
But in the long run, I couldn't hold on to the details of him, no matter how hard I tried.
Но чем дольше я это делала, тем меньше у меня получалось держать его в голове, как бы усердно я ни старалась.
And I hope they find something because even if we nab King, we got nothing to hold him on past today.
Надеюсь, они что-нибудь найдут. Даже если мы возьмем Кинга, у нас нет повода держать его больше суток.
We didn't have enough to hold him. You have him raping me on tape!
Есть же видео с изнасилованием
I just wanted him to stay 14 for a few more years, so I could hold on to my baby.
Я просто хотела, чтобы он остался 14-летним еще пару лет, чтобы я могла еще побыть со своим ребенком..
So based on this test, he doesn't meet the criteria for me to hold him.
Согласно тесту, у меня нет права его задерживать.
Well, Tony, he's got CP, and when I gave him scissors, we went on a journey together, learning to get his fingers in those holes, to hold the scissors apart, to hold the paper.
А Тони... У него ДЦП... И когда я дала ножницы ему, у нас было вместе целое приключение.
We encouraged him to hold on to his heritage.
Мы ему советовали не отказываться от своих корней.
hold on 13161
hold on a second 1159
hold on to me 73
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold on a minute 292
hold on one second 255
hold on there 121
hold on for a second 24
hold on a second 1159
hold on to me 73
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold on a minute 292
hold on one second 255
hold on there 121
hold on for a second 24
hold on now 65
hold on one sec 46
hold on to that 25
hold on just a second 39
hold on to it 26
hold on here 28
hold on to this 18
to him 225
to himself 21
hold the door 81
hold on one sec 46
hold on to that 25
hold on just a second 39
hold on to it 26
hold on here 28
hold on to this 18
to him 225
to himself 21
hold the door 81
hold my hand 117
hold it 2458
hold me tight 34
hold me 244
hold it right there 423
hold your horses 138
hold still 691
hold up 1863
hold me close 21
hold it down 43
hold it 2458
hold me tight 34
hold me 244
hold it right there 423
hold your horses 138
hold still 691
hold up 1863
hold me close 21
hold it down 43