English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / I miss

I miss traduction Russe

20,383 traduction parallèle
I miss hanging out with you.
Я скучаю по нашим встречам.
Not as much as I miss the fuckin'motorbike.
Не так сильно, как по своему чертовому мотоциклу.
- I am sorry, but I miss the normal you.
- Прости, но я скучаю по тебе нормальной.
I miss him.
Мне его не хватает.
I miss him too.
Мне тоже.
Lieutenant, did I miss something?
лейтенант, я что-то пропустил?
I miss having you as my partner.
Мне не хватает тебя в качестве моего напарника.
I miss you.
Я скучаю по тебе.
I miss you.
Я скучаю.
And I miss you, Monnie.
Я скучаю по тебе, Монни.
I miss everything about drinking.
Мне не хватает алкоголя.
- I miss him.
- Я скучаю по нему.
I miss Juliette, but I'm sure glad we have Eve on our side right now.
Я скучаю по Джульетте, но я очень рада, что Ева сейчас на нашей стороне.
Tell her multiple times a day I miss her.
- Говори ей, что я скучаю.
It's been a very long winter, and I miss my horse.
Зима была длинной, и я соскучилась по своему коню.
Just as I mean for you to let Miss Thorne and I have a moment together.
А сейчас я говорю, чтобы ты оставила нас с мисс Торн наедине.
But you see, Miss Thorne, I think it is exactly right.
Но мисс Торн, я считаю, что это очень хорошо.
I have come to see Miss Thorne, Sir Louis.
Я приехал навестить мисс Торн.
Now let's go upstairs, Miss Thorne, and I'll help you pack.
Идемте наверх, мисс Торн. Я помогу вам сложить вещи.
I've offered you a great position, Miss Thorne.
Я предлагаю вам высокое положение, мисс Торн.
I gather you and your sister are both unmarried, Miss Gresham?
Я так понимаю, мисс Грэшем, что вы с сестрой еще не замужем?
I thought the question of Frank and Miss Thorne was settled.
Я думала, вопрос о Фрэнке и мисс Торн уже решён.
Please tell Miss Thorne that I hope I did not offend her.
Передайте мисс Торн, я... я надеюсь, что не обидел её.
I prefer a proper resolution, Miss Dunstable, yes.
Я бы предпочел надлежащую развязку, мисс Данстебл.
Sir, I believe that's when Miss Nina Bloom was on stage.
Сэр, по-моему, на сцене как раз была мисс Нина Блум.
I understand you were familiar with the victim, Miss Hall?
Как я понимаю, вы были знакомы с жертвой, мисс Холл?
Miss Bloom, I'm here to speak...
Мисс Блум, я пришёл побеседовать...
Well, I was interviewing Miss Bloom, you see.
Допрашивал мисс Блум, понимаете ли.
I would like to employ the assistance of Miss Bloom.
Я бы хотел взять в помощь мисс Блум.
I cannot miss this wedding.
Я не могу пропустить это свадьбу!
- I miss, you know...
Может, это что-то значит, может, нет.
I've prepared a little surprise for our mortgage broker friends that... you won't want to miss.
Я приготовил небольшой сюрприз для наших ипотечных друзей... который вы не захотите ропустить
Buzz, you miss nothing on your video, and I mean it!
Но ты, Базз, ничего не упусти на видео, я серьезно!
Put your clothes on, Miss. And I'm afraid your Attorney Won't be able to talk to you tonight.
И я боюсь, что ваш адвокат не сможет поговорить с вами сегодня.
- Hoping I didn't miss something.
- Надеюсь, я ничего не пропустила.
I'm going to miss you.
Я буду по тебе скучать.
I'm gonna miss you.
Я буду скучать.
And sure, I'm gonna miss seeing you guys every day, but mainly... I'm filled with a sense of gratitude.
И конечно, печально, что я не буду видеть вас каждый день, но, прежде всего... я переполнен чувством благодарности.
I am not going to miss you.
И я не буду скучать по тебе.
I don't wanna talk about how I'm gonna miss everyone.
Я не хочу говорить о том, как я буду по всем скучать.
I'm gonna miss you... really, really miss you.
Я буду скучать по вам... очень сильно скучать.
I have two procedures scheduled this afternoon and I would very much prefer not to miss either one of them.
Днём у меня назначены две процедуры, и я бы предпочла не пропускать ни одну из них.
And I don't want to make you cry, but... I'll miss you.
И не хочу доводить тебя до слёз, но... я буду скучать.
You know, Jane, it's your sarcasm I'm gonna miss most of all.
Больше всего я буду скучать по твоему сарказму.
Next time I won't miss.
В следующий раз я не промахнусь.
I don't know, I think part of me felt that if I stayed away, you'd miss me enough.
Не знаю, думаю часть меня чувствовала, что если я останусь в стороне, то ты достаточно по мне соскучишься.
I'm never one to miss an opportunity.
Я никогда не упускаю возможностей.
- I never miss.
- Я ни по кому не скучаю.
I'm gonna miss this.
Мне будет не хватать этого.
You really think I'd miss out on a triple organ transplant?
Вы что, думали, я упущу операцию тройной пересадки?
I don't want special treatment, and I don't want to miss out on things, but that's already happening.
Мне не нужно особое отношение, я не хочу ничего упускать, но это уже происходит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]