In my house traduction Russe
3,576 traduction parallèle
Why are you here in my house?
Что ты забыл здесь, в моём доме?
Wait, a-are you telling me that there was someone in my house?
Погодите, вы хотите сказать, что кто-то был у меня дома?
Here in my house.
Здесь, в моем доме.
What the hell are you doing in my house?
Какого чёрта ты делаешь в моём доме?
She didn't plant drugs in my house, change the course of my life?
— Не она ли подбросила наркоту ко мне в дом, изменив этим всю мою жизнь?
It really is you standing here in my house.
Ты и правда стоишь передо мной в моем доме.
What the hell are you doing in my house?
! Что, чёрт возьми, ты делаешь в моём доме?
No bullshit in my house, okay?
Никакой фигни в моем доме, ладно?
Not in my house!
Только не у меня дома!
Not in my house.
Не в моем доме.
I don't remember taking any hallucinogenic drugs, but why else would I be seeing you in my house?
Не припомню, чтобы я принимала галлюциногенные таблетки, но с чего бы мне еще видеть тебя в своем доме?
There's just a lot of stuff going down in my house right now, and I had to get away.
Просто сейчас многое творится у меня дома, мне нужно было уйти.
No, you are not paying for food in my house.
Нет, ты не будешь платить за еду в моем доме.
I leave you in my house even'day with my child and if I can't...
Я оставляю тебя в моем доме с моим ребенком, и я не могу...
She put one on the boat, and I don't know how she got the other one in my house.
Она подбросила одну на судно, и нее знаю как, подбросила вторую в мой дом.
But I'm sure I'll see you again in my house.
Но я уверен, что увижу тебя опчть в моем доме.
And there's a... man-child living in my house with my son.
И это... дитё великовозрастное. живет в моём доме с моим сыном.
What are you doing in my house?
Наоми!
So, like, every time I left the house, my backpack was full of stuff just in case I went back in time.
Так что, каждый раз выходя из дома, я забивала рюкзак разных барахлом, на случай если я отправлюсь в прошлое.
Thank you so much, but we... we gotta go. - Come on, Cash. - I have never, ever in my life been spoken to in this manner in my own house.
- Со мной ещё никогда в жизни не разговаривали подобным тоном в моём собственном доме.
I used to have everything, and now I'm basically living in the guest house of my old life.
Раньше у меня было все, а теперь я живу в гостевом домике моей старой жизни.
Uh, heading into an empty house in my neighborhood.
Входящего в пустой дом по соседству.
In six months, paid off my house with the profits.
За шесть месяцев он полностью оплатил мой дом.
You never should have come to my house in the first place...
Не стоило тебе появляться в моём доме.
My husband hides a key in the house.
Муж прячет дома ключ.
I said "she cupped my breast in the Wendy House backstage".
Я сказала : "Она взяла мою грудь в Доме Венди за кулисами".
But asking me to sit on my hands while Sally Langston steals the gun lobby and with it Ohio and Western Pennsylvania and the White House in a single meeting...
Но просить меня сидеть, сложа руки, в то время как Салли Лэнгстон перетягивает на свою сторону лоббистов, выступающих за разрешение ношения оружия, а вместе с этим и Огайо, и Западную Пенсильванию, и Белый дом, за одно совещание...
My husband still lives in our old house in Boston.
Мой муж все еще живет в нашем старом доме в Бостоне.
'But more than that, he was in my house.'
Сид, я в супермаркет, скоро буду.
Ellie was my psych TA in college, so I asked for study help, and she said office hours were that night at her house.
В колледже Элли была моим психологическим наставником. и я попросила о помощи, а она пригласила меня к себе домой.
I remain your humble servant, my house stays in shambles, and the Belles live to see another day.
Я продолжаю быть твоим покорным слугой, мой дом останется в руинах, и "Красавицы" выжили.
Then I opened my eyes and remembered that I'm back in Lavon's carriage house.
Потом я открыла глаза и вспомнила, что вернулась в гостевой домик Левона.
After my mom had accused Erica of participating in crack rock, tension in our house was as thick as the ketchup my mom was bathing our meatloaf in.
После того, как мама обвинила Эрику в курении крэка, напряжение стало много, как кетчупа, в котором мама топила свой рулет.
♪ Love shack ♪ In three hours, this house will be as it is in my dreams...
Через 3 часа наш дом станет таким, как в моих мечтах...
The imam is coming round to talk about my conversion, and we can't have any of it left in the house.
Имам придёт обсуждать моё посвящение, и мы не можем ничего из этого оставить в доме.
I was just in an accident... right there, right outside your house, and, uh, and my phone's dead, and I don't have a charger.
Я просто попала в аварию... прямо здесь, прямо возле вашего дома, и, и мой телефон разрядился, и машина заглохла.
Don't you think that should have been my decision, in my own house?
А вы не подумали, что подобное решение должна была принимать хозяйка дома?
I'm sorry to interrupt. My producer is telling me that Jacqueline Sharp has called in, the house majority whip.
Извините, что перебиваю, но продюсер сообщает, что Жаклин Шарп на линии, партийный организатор большинства в Конгрессе.
My, um... my house guest has moved on, so you can come in.
Моя мама готовила запеканку. Моя комната была наверху, так что я чувствовал все запахи с кухни.
He's in a safe house in Arlington blabbing names and somebody matching my description came up, so the CIA sent you guys out here to rattle my cage.
Он в конспиративном доме в Арлингтоне выдает имена, и я попадаю под описание кого-то там, поэтому ЦРУ послало вас, парни, чтобы вы меня тут бесили.
Asbestos isn't so bad. I got lots of it in the ceiling at my house, and look at me.
Его много в потолке моего дома и посмотри на меня.
Clearly, you have been spending a lot of time in front of my house, and whatever this thing is that's happening- - that's not happening- - it's not happening.
Очевидно, ты проводишь много времени около моего дома, и что бы тут не происходило, что бы тут не НЕ происходило... Этого не происходит.
So, I imagined the house burned down and you and Sue and Axl all dead and all my books gone and I had no one left in the world, and it started to make me feel better.
Поэтому я представил наш дом сгоревшим, вас, Сью и Акселя мертвыми, что моих книжек нет, и я остался совсем один в этом мире и мне стало намного лучше.
My father... kept me locked in the house until I was a teenager.
Мой отец продержал меня взаперти, в доме, пока я был подростком.
Why are you assigning quadrants? It's my girlfriend's house. - I was in the military.
Я служил в армии и знаю, как надо распределять квадранты во время секретных операций.
Last summer, he hired a plane to fly over my parents house in Ocean Bay Park pulling a banner that read, " Abigail, don't deny destiny.
Прошлым летом, он нанял самолет чтобы пролететь над домом моих родителей в Ошен Бэй Парк, растянув баннер с надписью : " Эбигейл, не спорь с судьбой.
Because one of my girls nearly burned a house while we were in it.
Потому что одна из моих девушек почти сожгла дом, пока мы были там.
" for in my Father's house, there are many mansions.
" ибо в доме Отца Моего, есть много обителей.
This is my only personal space in this entire house.
Это единственное мое место во всем доме.
My son-in-law is living at the Blue house.
Мой зять живет в Голубом Доме.
Daniel tried to put me in my place by firing the house staff today.
Дэниел пытался поставить меня на место, уволив сегодня всю прислугу.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my case 131
in my day 121
in my head 141
in my eyes 40
in my hand 30
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my case 131
in my day 121
in my head 141
in my eyes 40
in my hand 30
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my apartment 37
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18