In my mind traduction Russe
1,940 traduction parallèle
I have a question in my mind, they started pushing her hard...
У меня в голове есть вопрос, они начали давить на нее жестче
I don't have a single doubt in my mind you'll find an answer.
У меня нет ни малейшего сомнения, ты найдёшь ответ.
I bet myself in my mind.
Я договорился сам с собой.
It's just a place in my mind where I send unkind people.
Это такое местечко в моём воображении, куда я отправляю всяких злых людей.
but in my mind, it was only an hour ago that you broke my heart into a million pieces.
И я знаю, ты должно быть беспокоился обо мне но, для меня всего час назад ты разбил мое сердце на миллион кусочков.
In my mind.
У себя в голове.
There's no doubt in my mind.
У меня нет сомнений на этот счет.
I have run through this letter in my mind so very often and I wanted to compose something eloquent but the words just don't seem to be there.
Я так часто мысленно писала тебе это письмо, что оно казалось мне убедительным, благородным и сдержанным... Сейчас этих трогательных и горьких слов у меня нет.
I'll be staring off out through the backyard into the woods and I... I'll be thinking about all the crime and mayhem happening out there, and that's... that's when I start putting it together in my mind.
И тогда я вглядываюсь во двор, в лес, который за домом и я... я думаю обо всех преступлениях и том хаосе, который творится в мире... и тогда.. тогда у меня в уме начинает складываться картина.
There is no doubt in my mind Bernie Tiede is a calculating evil actor.
Лично у меня не осталось сомнений в том, что Берни Тиде - расчетливый, хладнокровный актер.
I violently executed my tenth grade geometry teacher about five different ways in my mind.
А я в десятом классе мечтал жестоко надругаться над моим учителем геометрии, пятью способами.
... a tennis match being played in my mind between her and Dimple.
.. где с одной стороны она, а с другой Димпл.
I mean, I felf it in my mind.
Я имею ввиду, я почувствовал это в моей голове.
It felt good to take out my rage on these corporate windows... because they had caused so much destruction, in my mind.
Мне нравилось вымещать мой гнев на этих корпоративных окнах... они причинили столько разрушений внутри меня.
I have... no doubt in my mind.
Я не... сомневаюсь.
and "pads" I'm feeling choked by technology. I even started getting emails in my mind.
Джордж, я заметил, что официанты подают телефоны...
I thought I was going a lot faster than that, in my mind.
Я думал, я ехал намного быстрее.
I've created a woman in my mind and lived with her passionately.
Я создал женщину у себя в голове и и жил с ней всем сердцем.
In my mind, a man should earn his keep or get the hell out.
По моему мнению, мужик должен отработать содержание, или проваливать.
Well there's no doubt in my mind that he's behind all of it.
У меня нет сомнений, что он стоит за всем этим.
I don't know what that seed of doubt was in my mind that stopped me doing it earlier but it was there, you are what I'm looking for on my team, but I didn't press the button in time.
ъ ДЮФЕ МЕ ГМЮЧ, ЙЮЙЮЪ ЙЮОКЪ ЯНЛМЕМХЪ ЛЕМЪ НЯРЮМНБХКЮ ОНВЕЛС Ъ МЕ ЯДЕКЮК ЩРНЦН ПЮМЭЬЕ, МН ВРН-РН РЮЙНЕ АШКН рШ
The thing is, before I came here, I guess I had, in my mind, who I thought I would work with.
дЕКН Б РНЛ, ВРН ОЕПЕД РЕЛ, ЙЮЙ ОПХИРХ ЯЧДЮ, Ъ ДСЛЮЧ, ВРН ГМЮКЮ, Я ЙЕЛ АШ УНРЕКЮ ПЮАНРЮРЭ.
It was extraordinary and I've got loads of excuses that are in my mind for not turning,
╜ РН АШКН МЕНАШВМН Х С ЛЕМЪ Б ЦНКНБЕ ЙСВЮ НОПЮБДЮМХИ, ОНВЕЛС Ъ МЕ ОНБЕПМСКЯЪ.
There isn't a doubt in my mind that tape was made and released to embarrass me and our government.
Не сомневаюсь в том, что запись была сделана и выложена, для того чтобы смутить меня и наше правительство.
♪ ♪... ♪ the minute you walked in the joint ♪... ♪ I could tell you were a man of distinction ♪... ♪ a real big spender ♪... ♪ good-looking, so refined ♪... ♪ wouldn't you like to know what's going on in my mind?
915 00 : 36 : 44,281 - - 00 : 36 : 47,947 Как только ты вошел, Я сразу поняла, что ты мужчина знатный. Настоящий большой транжира!
What you've got to keep in mind is that ever since my dad left, I've been the whole world to my mother.
Ты должна понимать, что с тех пор как мой отец ушел, я стал для мамы целым миром.
I think I'll take my advice from someone not interested in grinding an ax across my knuckles, if you don't mind.
Я думаю, я посоветусь с кем-нибудь кто не заитересован точить топор о мои суставы, если вы не возражаете.
If you don't mind my asking, you seem in pretty good spirits for someone facing possible jail time.
Если вы не возражаете, у меня есть вопрос, У вас кажется слишком хорошее настроение Для того, кому грозит тюремное заключение.
Do you mind watching my back, just in case Tavian's fashionably late?
Не против, если прикроешь тыл? На случай Тавиан по-светски опаздывает.
I wasn't in my right mind, love.
Я была не в здравом уме, любимый.
In fact, I know for certain that my Sammy had nothing of the sort in mind.
И, скажу вам больше, я уверена, что у Сэмми нет на этот счет никаких помыслов.
And my husband told me, "Daisy, when you go up there", "you don't change your mind if you see some of those people" "standing out there in the courthouse that you love,"
И мой муж сказал мне "Когда отправишься туда, не меняй свою точку зрения, даже если увидишь в здании суда людей, которых любишь и считаешь своими друзьями".
I lost my phone, which had your number in it, and I thought you wouldn't mind if...
Я посеял свой телефон, в котором был твой номер, и я полагал ты не будешь возражать если...
55 I have to establish in my own 55 mind where each of you stands 55 in the ranks 55 of this evil organisation 55 that brings misery into our country.
Мне нужно установить для себя, какое место каждый из вас занимает в этой дьявольской организации, приносящей несчастье в нашу страну.
Then I'll have trouble walking, talking, feeding myself, and eventually, full paralysis will set in, but my mind will be unaffected.
Потом мне будет трудно ходить, Говорить Есть самостоятельно
Gonna march in there today and give him a piece of my mind.
Собираюсь пойти туда сегодня и дать ему пищу для размышлений
But if I change my mind, if at any time I come to think that he is in fact guilty,
Но если я передумаю, если в какой-то момент я приду я мысли, что он на самом деле виновен, я уйду.
I am burning inside I am bleeding inside what is left behind is handful you left me in sorrow my mind blown.
Я сгораю внутри, я истекаю кровью все что осталось позади в моих ничтожно ты бросила меня в моих муках мой разум сгорел.
As I crouched there in the dark, my mind turned back to when I met Liza.
Пока я сидел там в темноте, согнувшись, то вспоминал, как впервые встретил Лайзу.
Um, would you mind terribly if... if I held one of your, uh, your nuggets in my hand?
Вы не будете сильно возражать если... если я подержу один из ваших, самородков в своей руке?
I wanted to go out with you because you convinced me not to call child services, and nobody has changed my mind in... ten years.
Я хотел пригласить тебя потому что ты убедила меня не звонить в социальную службу а никто не мог поменять мое мнение на протяжении... десяти лет.
I'll admit, the thought crossed my mind, but then I envisioned myself in jail.
Должен признать, такая мысль мелькнула у меня в голове, а потом я представил себя в тюрьме.
So, in future if I change my mind about sex I should give you proper notice so you can adjust your pudding intake?
Т.е. в будущем, если я передумаю заниматься сексом, мне следует предупредить тебя заранее, чтобы ты согласовал это с приемом десерта.
Always gotta keep in mind my pacing
Нужно бы придерживаться темпа
Okay, I did call you, but I was not in my right mind.
Ладно, я звонила тебе, но я была не в себе.
I don't mind being in the middle, as long as that means I get to have you in my life.
Я не против быть между, пока это означает, что ты останешься в моей жизни.
I found one of them in my wallet after you restored my mind last year.
Нашёл тут один в бумажнике, после того, как ты в прошлом году восстановил моё сознание.
Do you mind if me and my friend join you for a little fun in the sun?
Вы не против если я и мой друг к вам присоединимся для небольшого веселья на солнце?
I feel so unprepared and just scared out of my mind, and I've never felt in a worse place in my life.
Я чувствую, что я совершенно не готова и просто без у ма от страха, никогда в жзни я не чувствоваал себя хуже, чем сейчас.
You know, in the back of my mind I always thought that maybe she...
Знаешь, в глубине души, я всегда думал, что, быть может, она...
My machine allows your mind to inhabit the body of someone in the past.
Моя машина даёт возможность сознанию переселяться в тело человека, жившего в прошлом.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my head 141
in my hand 30
in my eyes 40
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my case 131
in my day 121
in my head 141
in my hand 30
in my eyes 40
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my life 110
in my home 30
in my apartment 37
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my home 30
in my apartment 37
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18