My dear cousin traduction Russe
38 traduction parallèle
"My dear cousin, don't forget you are my fiancée."
"Моя дорогая кузина, не забывайте, что вы помолвлены со мной".
My dear cousin, your innocence is far too elaborate.
Милая кузина, твоя наивность весьма незатейлива.
My dear cousin, this manner of departure is not befitting a Pyncheon.
Дорогая кузина, Пинченам не подобает так уходить из дому.
My dear Cousin Abigail.
Моя дорогая кузина Абигейль...
My dear cousin... I, like a child, will go by thy direction. Towards Ludlow then... for we'll not stay behind.
Кузен мой дорогой, я как дитя, готов идти, куда ни поведешь.
My dear cousin, I'll accompany you.
- Дорогая кузина, мы вас проводим.
My dear cousin, French chemistry salutes German chemistry.
Мой дорого кузен, привет немецкой химии от имени французской.
To tell my dear cousin what I think.
Пока ты будешь собираться, я заскочу к своей милой кузине.
My dear cousin
Неужели? Мой дорогой кузен...
My dear cousin, your son is already bathed in glory!
Поздравляю, кузен. Ваш сын герой. Мы все обязаны ему жизнью.
My dear cousin, when you come of age in a few months, you'll be proclaimed queen of Sura
Моя дорогая кузина, через пару месяцев ты достигнешь совершеннолетия, и будешь провозглашена королевой Суры.
There's something I've kept praying for, my dear cousin, that God might be merciful to the Count, and might allow his noble soul to leave this earth in peace.
Я об одном не перестаю молить Бога, мой кузен, чтобы Он помиловал его и дал его прекрасной душе спокойно покинуть землю.
My dear cousin,
Моя дорогая кузина,
- Yes, orders from my dear cousin.
- Да, приказ моего дорогого кузена.
To dishonour my dear cousin as you have!
Ты обесчестил мою сестренку!
Forgive me, but I have to introduce my dear cousin to you. Saskia, a genuine Frisian Van Uylenburgh.
Прошу прощения, что вторгаюсь, но я просто обязан представить вас моей дорогой кузине Саскии, урождённой ван Эйленбюрх.
The post is vacant, my dear cousin... but you do not fit the part
Место свободно, дорогая кузина но ты не подходишь на эту роль.
Your scruples do you credit, my dear cousin.
Ваши сомнения делают вам честь, моя дорогая кузина.
My dear cousin, I apologize.
Прошу извинить, дорогая кузина.
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father, I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters.
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
I understand that young ladies often reject the addresses of the man they mean to accept, when he first applies for their favour, and therefore I shall hope, my dear cousin, to lead you to the altar before long.
Я понимаю, что обычно молодые девушки отвергают предложение руки и сердца, хотя в душе согласны. И поэтому, я надеюсь, моя дорогая кузина, в скором времени повести вас к алтарю.
Do not make yourself uneasy, my dear cousin, about your apparel.
Вы можете чувствовать себя совершенно свободно в своем наряде, дорогая кузина.
Now, if you don't mind I'd like to talk to my dear cousin... alone.
А теперь, если не возражаешь, я бы хотел поговорить со своим дорогим кузеном... наедине.
My dear cousin...
'јЌЌ " : ћой дорогой кузен...
My dear cousin.
Мой дорогой кузен.
This is my dear cousin, Matthew Pocket, just returned from his travels.
Это мой дорогой кузен Мэттью Покет. - Он только что вернулся из путешествия. - Сэр.
Has my dear cousin explained all the regulations?
Моя дорогая кузина уже объяснила вам правила?
"Dear cousin, I will obey my father's desire, but I don't love you."
"Дорогой двоюродный брат, я послушаюсь желанию моего отца, но я не люблю тебя"
Oh, dear cousin, I apologise For what my daughter has said.
О, дорогой кузен, я прошу прощения за то, что сказала моя дочь.
Welcome, dear cousin... my thoughts'sovereign.
Привет, кузен, властитель дум моих.
- What, my dear cousin?
- Что?
I'm your cousin, Pierre, my dear.
- Я твой кузин - Пьер.
Show your cousin the ring, my dear.
- Дорогая, покажи кузине кольцо.
My dear fellow, Gwendolen is my cousin... and before I allow you to marry her... you shall have to clear up this whole question of Cecily.
Мой дорогой друг, Гвендолин-моя кузина и прежде чем я разрешу тебе жениться на ней ты должен разъяснить ситуацию с Сесили.
And my agents have informed me that your dear cousin Beaufort is no stranger to this excitement and his continued betrayal
И мои агенты докладывают, Что Ваш кузен, Бофор, Имеет отношение к этим волнениям
My dear Sister Elizabeth, much as I despise my cousin Caris, even I have to admit her popularity.
Моя дорогая сестра Элизабет, уж насколько я ненавижу свою кузину Кэрис, даже я не могу не признать её популярность.
But my darling cousin Guy has always found a way to wrap the old dear around his little pinkie.
Но мой дражайший кузен Гай всегда находил способ обвести старушку вокруг своего мизинца.
My cousin Charles tried to get me out at first, but I've heard no more from him. Dear Henriette!
Поначалу Шарль Тьерри, мой кузен, пытался меня вызволить, но я давно не получала от него вестей.
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear son 50
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dearest friend 17
my dear man 45
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dears 83
my dear children 17
my dearest friend 17
my dear man 45
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dear mrs 20
my dear mr 32
my dear child 71
dear cousin 23
cousin 503
cousins 101
my destiny 35
my death 30
my decision 26
my dear mr 32
my dear child 71
dear cousin 23
cousin 503
cousins 101
my destiny 35
my death 30
my decision 26