English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ N ] / Neither do we

Neither do we traduction Russe

156 traduction parallèle
Neither do we.
У нас тоже.
You don't work, neither do we.
Вы не работаете, мы тоже.
The M-5 no longer controls the ship, but neither do we control it.
М-5 уже не управляет кораблем, но и мы тоже.
But it's true that mom doesn't know that much about Konrad's life, neither do we.
Однако все то, что мама говорила про Конрада... даже она не знает толком все о жизни Конрада, да и мы тоже.
Neither do we intend them to carry out our contraction of muscles.
До тех пор, пока мышцы не сокращаются.
Neither do we.
Мы тоже.
Presently we have this opportunity. Your dad doesn't need us anymore, and neither do we need him.
Сейчас мы можем это сделать. и мы не нуждаемся в нем.
Neither do we.
Как и я.
- Neither do we.
- Мы тоже так не думаем.
Horses don't know what they're running after and neither do we.
Лошади на знают зачем бегут и мы тоже не знаем.
Neither do we.
Я тоже.
Neither do we.
Не нужно и нам.
Let me tell you something, lady- - if you don't care about catching the suspect neither do we.
Позвольте вам кое-что сказать, леди. Если вы сами не хотите, чтобы вора поймали, мы тоже не станем этого делать.
"and neither do we."
"И мы тоже"
NEITHER DO WE.
Как и нам.
Neither do we.
Мы тоже не станем.
- Neither do we.
- У нас тоже.
In a funny way, neither do we.
Самое смешное, что мы тоже не знаем.
No. Neither do we.
Мы тоже.
And neither do I. When we're cold, we burn wood. When we're hot, we go out.
Когда нам холодно, мы греемся у печки.
We'll do away with those wretched creatures, who are neither alive, nor dead.
Мы очищим мира от этих созданий, которые ни живые, ни мертвые.
Neither do I, so here we are.
Как и я, так что вот вам.
Neither do we.
- Мы тоже не против.
Neither do I. We're not Jesuits!
- Я тоже. Мы не иезуиты.
We will do neither!
Но мы этого не сделаем!
By working together, we can both be winners and neither of us has to do that wager.
Работая вместе, мы оба можем оказаться победителями и никому из нас не придется унижаться.
And we will find that neither apparently had anything to do with Churston and Sir Carmichael Clarke.
И мы наверняка выясним, что они не имеют отношения к Черстону и сэру Кармайклу Кларку.
Neither do we.
У нас тоже нет плавок.
What do you say, if neither of us is married in 10 years we get hitched?
Элейн, давай так, если ты и я не сыграем свадьбы в ближайшие 10 лет... -... то мы поженимся?
- We neither of us do.
- Ни тебе, ни мне нечего сказать.
When we're 40, if neither of us are married what do you say we have one?
Когда нам будет 40, если мы оба останемся холостыми что если нам пожениться и завести ребенка?
Neither myself nor Mister Vandemar make threats, do we Mister Vandemar?
Ни я, ни мистер Вандемар не угрожаем вам, Не так ли, мистер Вандемар?
Neither of us has any illusions about what we are planning to do.
Никто из нас не питает иллюзий по поводу того, что нам придётся делать.
Neither may we levy a charge on goods coming through the town as we do the rest of the year.
Также мы не можем собирать налог за товары, привозимые в город, как мы это делаем остальную часть года
Then, sir, since neither of us are here for our own pleasure... perhaps what we do isn't so very wrong.
Тогда, сэр, раз уж мы оба здесь не ради собственного удовольствия... возможно, то, чем мы занимаемся, не настолько плохо.
Neither do you, but we all know that's exactly what's going to happen if the Dominion takes over the Alpha Quadrant.
Как и вы, но все мы знаем, что именно это и случится, если Доминион захватит Альфа квадрант.
- Neither do I, but we don't have a choice.
- Я тоже, но выбора нет.
- Neither do I. But we might have to.
- Я тоже не хочу, но мы должны.
Neither do I. We were playing.
Ну вот и я не знаю. Мы же играем.
Neither do we.
У нас их тоже нет.
You know? Neither of us do. She's just really some girl as far as we're concerned.
Понимаешь, это всего лишь девочка, которая с нами едет.
And we have to bust it open, but neither of us can do it.
Нам надо его сломать, но у нас не хватает духу.
We have no right to play God, but neither do the Goa'uld.
У нас нет никакого права играть в Бога, но и Гоаулды тоже.
Honey, neither do I, but let's just see what we got here.
Животных нельзя свободы лишать. Я не спорю с тобой.
We're fighting a war in Iraq, Doug, and neither country had anything to do with blowing up the World Trade Center.
Мы ведём войну в Ираке, Даг. И ни одна из этих стран никак не причастна к обрушению Всемирного Торгового Центра.
Daddy didn't do this to her. And neither did we.
Не папочка с ней это сделал.
Ideas are neither good nor bad but merely as useful as what we do with them.
Идеи — они не хороши и не плохи, они лишь помогают нам в том, что мы делаем с их помощью.
Okay, if we do lose-lose, neither of you gets what you want.
Так, если у нас стиль Проигравший-Проигравший, никто из вас двоих не добьется чего хочет.
I don't think I like where this is going, Gray. Oh, neither do I, but I'm also sure that we can't be too careful or too prepared.
Ну, мне тоже, но я уверен, что не бывает лишней осторожности и подготовки.
And neither of us will be, as long as we do not tell anyone else, okay?
И ни один из нас не будет, пока мы не скажем кому-то об этом, хорошо?
Look, I know it's stupid and weird, but neither of us can do this alone, so we got to do it together, right?
Знаю, это странно и глупо, но мы не справимся поодиночке, так что нужно действовать сообща.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]