Never have been traduction Russe
2,171 traduction parallèle
I never have been that guy.
Я никогда не был таким.
Stevie would never have been so stupid.
Стиви никогда не был настолько глупым.
Red John would never have been that careless.
Красный Джон бы не позволил себе такой небрежности.
You never have been, you never will be.
Ты никогда ей не была и не будешь! Прощай, Ноа.
Now, I am not and never have been a fast track officer with a university degree behind him.
Я не из числа тех офицеров, что быстро продвигаются по карьерной лестнице с университетским дипломом за плечами.
You're not. You never have been.
И никогда не был.
Although, I have kind of been wondering why you never drew a stake through Damon's heart.
Хотя, я немного удивлена, почему ты всё еще не всадил кол в сердце Деймона.
Think... if we hadn't changed, we would have never been friends.
Думаю... Если бы мы не изменились, мы никогда не стали бы друзьями.
Zoidberg, I... I know we have never been friends, but I appreciate what you did.
Я знаю, мы никогда не были друзьями, но я ценю то, что ты сделал.
Mate, I have never been so happy to see a...
ƒруг, € никогда так не был рад видеть...
"Have you never been to... a restaurant before?"
Ты что, никогда раньше не ходил в ресторан? "
I have never been compensated for my contributions to this company, including my role in its very existence.
Мне так и не компенсировали не говоря уже о моей роли в ее существовании.
Then I never would have been able to pass the FBI physical.
И никогда бы не сдал экзамен по физ подготовке в ФБР.
Look, you have been amazing, and I'm so, so grateful to you, but you're never gonna find all of these, are you?
Ты была замечательна. И я очень благодарна тебе. но ты никогда не собирешься находить все из них, так ведь?
I have never been more grateful to be an only child.
Я никогда еще не был так благодарен, что я единственный ребенок в семье.
Luckily he found it before it got to the dump, otherwise he would have never been found.
Повезло, что он обнаружил тело раньше, чем сбросил на свалку, иначе его никогда бы не нашли.
Those walls have never been breached.
Никому ещё не удавалось прорваться за эти стены.
And I couldn't bear to tell them what it had been like squiring for you when I knew that they could never have the faintest idea what I was talking about.
И я не мог рассказать им, каково это было - служить вам, ведь я знал, что они даже и близко не поймут, о чем я говорю.
My son would never have been so stupid.
Мой сын никогда не был настолько глупым.
I have never even been to a town fair.
Я никогда не бывала на ярмарках.
I have never been so happy to see a dead person in my life.
Я в жизни не был так рад видеть труп.
Too bad I have never been into girls.
Очень жаль, что я не по части женщин.
I have never been more proud.
Никогда я не гордилась больше.
I have never been so attracted to you.
Меня к тебе ещё никогда так не влекло.
Time travel spells have been written since the dawn of the dark arts but never cast.
Заклинания временных путешествий были написаны еще во времена восхода темных искусств, но никогда не использовались.
You'll have never been born.
Ты никогда не родилась бы.
That means you'll have never been born, and neither will Henry.
Не родишься ни ты, ни Генри.
My testicles have never been my ally.
неимоверно богатых когда-нибудь в колледж.
Never have my prayers been answered more quickly.
Никогда ещё мои молитвы не были услышаны так быстро.
Tales of your courage and wisdom have never been far from my ears.
Истории о вашей храбрости и мудрости никогда не покидают моих ушей.
You have obviously never been a 17-year-old girl.
Ты явно не знаешь, что значит быть 17-ти летней девушкой.
You know, I have been teaching poetry for 2 1 / 4 years now, and I have never seen anyone quite like her before.
Знаешь, я обучаю поэзии уже 2 с четвертью года и я никогда не встречала равных ей.
I have never in my life been to anyone... what Hannah is to him.
Никогда в своей жизни я ни для кого не значила столько... сколько значит для него Ханна.
Why, so it would have done at the same season, if your mother's cat had but kittened, though yourself had never been born.
Это событие произошло бы и в том случае если бы у вашей матери окотилась кошка, а вас не было бы и в помине.
Had Mr Mohammed not converted to Islam, but had it have been old Mike Coorey who'd blown himself up on that day, this case would would never be tried as terrorism.
Если бы мистер Мохаммед не принял ислам, если бы он оставался Майком Курри, когда взорвал на себе ту бомбу, это дело никогда не стало бы рассматриваться как терроризм.
That's a place that I have never been.
В этом месте я никогда не был ( а ).
I'm nearly 30 years old, and I have never been in a real relationship.
Мне почти 30, а у меня никогда не было настоящих отношений.
But I have never been ashamed of you... until yesterday.
Но мне никогда не было стыдно за тебя... до вчерашнего дня.
One that would never have passed lips, had it been your brother Duro in her place.
Она ни когда не слетела бы с твоих губ, если бы твой брат Дурон, был на её месте.
Execute your roles as you've been instructed, and you will all be immortalized in history, not to mention rewarded with enough credits that you will never have to work again.
Выполните свою задачу согласно плана действий, и вы будете увековечены в истории, не говоря уже о награде в такую сумму кредитов, что вам никогда больше не придется работать.
As for anyone she may have been with... we never discussed names or details.
Что-же касается тех, с кем она могла быть... Мы никогда не обсуждали имена или детали.
You have never been good at separating your work and your personal life.
Ты никогда не была хороша в разделении своей работы и личной жизни.
You cross me and I will... fuck you like you have never been fucked before.
Перейдете дорогу мне... и я... выебу вас так, как никто раньше не ебал
You cross me, and I will fuck you like you have never been fucked before.
Рассердите меня, и я выебу вас так, как никто никогда не ебал.
If that magician had never hired you, he never would have been charged with counterfeiting, and he never would have had to quit doing what he loves doing.
Если бы этот фокусник не нанял тебя, его бы никогда не обвинили в подделке денег, и ему не пришлось бы расстаться с любимым занятием.
I have never been a part of anything this big.
Я никогда еще не была частью чего-то настолько масштабно.
I have never been a dry cleaning kind of guy.
Я никогда не был парнем, сдающим вещи в химчистку.
Oh, I have never been this hot in my life.
Мне в жизни не было так жарко.
Words that have never been used to describe Schmidt :
Слова, которыми никогда не описывали Шмидта :
Sweeter words have never been spoken.
Слаще слов не произносили никогда.
No, what's bullshit is, you should have never been at that table in the first place, much less drunk at that table.
- Нет, бред в том, что ты вообще не должен был сидеть за тем столом, и уж тем более не должен был пить.
never have i ever 20
never have 69
been 112
beene 19
beens 21
been busy 29
been a while 101
been there 278
been a long time 109
been here long 28
never have 69
been 112
beene 19
beens 21
been busy 29
been a while 101
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never give up 61
never mind 4455
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never been better 65
never you mind 74
never will 46
never forget that 68
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never been better 65
never you mind 74
never will 46
never forget that 68