English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ N ] / No news

No news traduction Russe

967 traduction parallèle
- No news yet?
- Их нет?
- No news.
- Никаких.
Oh, no news yet, Ellen.
О, Эллен. Новостей никаких нет.
Well, no news is good news, and what must be, must be.
Что ж, отсутствие новостей - хорошая новость, и пусть будет, что будет.
"No news is good news and what must be, must be."
Отсутствие новостей - хорошая новость, и пусть будет, что будет.
No news of Richard. No.
О Ричарде, никаких новостей?
My dear Deacon, I have already told you that no news can be expected this week.
Милый мой дьякон, я уже говорил вам, что на этой неделе новостей не будет.
- No news, Tommy.
- Новостей нет, Томми.
No news?
Нет новостей?
Midnight and no news from your Inspector.
Полночь, а от вашего инспектора никаких новостей. .
No news of Jacqueline?
- О Жаклин ничего не известно?
Oh, well. No news is good news, I suppose.
Что ж, отсутствие новостей хорошая новость, я полагаю.
And if there's no news, I'll go out and bite a dog.
А если новостей не будет - я могу укусить собаку и это будет отличной новостью.
Because good news is no news.
Потому, что в хороших новостях нет никакого смысла.
No news, Jim.
Новостей нет, Джим.
Honest. No news.
Честное слово.
Mrs. Girard abandoned her home. Am I correct in stating you've had no news from the day she left your home until this morning, when you read of this in the paper?
Абсолютно точно, что с тех пор, как она ушла, он ничего не знал о ней, до того самого утра, как прочел обо всем в газете.
I've no news from sicily, my brother's there.
Мне ничего не известно о Сицилии, а мой брат там, на Юге.
- No news so bad abroad as this at home.
Да всё по-старому, вот дома горе :
Nothing to do, no news, living in terrifying solitude, we were a hundred or so awaiting our fate.
Без работы, без новостей, в ужасающем одиночестве. Нас было около 100 человек.
Excuse me, you told me you're waiting here for a manywho lefta yearago, of whom you've had no news at all!
Извините, но вы мне сказали, что ждете здесь мужчину, который уехал год назад и о котором вы больше ничего не слышали! - Да.
No news from the Yamaguchi team either.
Ну, из префектуры Ямагути тоже пока нет никаких известий.
I had no news to convey.
Ничего нового не могла тебе сообщить.
- And you've had no news of him since?
И с того времени от него не было никаких вестей?
Everything's alright, no news?
Всё в порядке, значит? Новостей нет?
From Marina, in Modena, there was no news.
От Марины, из Модены, не было никаких вестей.
Better exaggerated news than no news at all.
Пусть они будут, какими угодно, даже искаженными, но будут.
No news.
Никаких новостей!
No news from America?
Нет новостей из Америки?
We had no news of you for some time.
О вас давно не было новостей.
No news ever reaches this god-forsaken countryside.
В эту богом забытую провинцию никакие новости не доходят.
No news from Mack?
Нет известия от Мака?
But since then, no news.
И с тех пор никаких известий.
No, there's no news.
Нет, пока ничего нового.
So tell me... No news about the car?
Скажите, о машине ничего нового нет?
- That's no news to you. - That's right.
- Для вас это не новость, я полагаю.
No, we've no news.
Нет, у нас никаких новостей.
- No news. Mum hasn't returned just yet
Мама ещё не вернулась
Is there any news, yes or no?
Другие вести - есть или нет?
No news.
Только не новости.
Nope. After a man bites a dog three times, it's no longer news.
Если человек три раза укусит собаку, то это уже не будет новостью.
Yesterday's news? You've no imagination, young man.
У вас нет воображения, молодой человек.
No, Joe. Todays "Evening News" hasn't gone to press yet... It must be last nights.
Нет, Джо, сегодняшние "Вечерние новости" ещё не вышли.
No bad news, I hope?
Надеюсь, новости хорошие?
For instance, I could find no reference to my wife's birthday in the in the society news.
К примеру : я не нашел упоминания о дне рождения моей жены в... светской хронике.
No doubt you are worried because I have not written for months. Anyway, I have good news :
Не сомневаюсь, что вы волновались за меня, ибо не писал я несколько месяцев.
Indeed I am no mourner for that news.
Ну, да об этом плакать я не стану : они всегда врагами были мне.
My news is that through sudden flood and fall of water... the duke of Buckingham's army is dispersed and scattered... and he himself wandered away alone, no man knows whither.
Рассеяны отряды Бекингема ; что сам он убежал совсем один, неведомо куда.
No, but it's time for the news on Radio-France Asia
Нет, но сейчас будут новости по Радио-Франс Азия.
No. But the news on Radio-France Asia...
Но это информация с Радио-Франс Азия...
I didn't want to leave but the news tortured me. My peace was gone. Tilde no longer existed, she had killed herself.
Я не хотел уезжать, но новость о смерти Тильде мучила меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]