English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / Shut your eyes

Shut your eyes traduction Russe

185 traduction parallèle
Sip bourbon and shut your eyes.
Налейте бурбона и закройте глаза.
You saw the predicament I was in with that body on my hands and you shut your eyes to it in a most sporting fashion, if I say so.
Вы увидели меня в затруднительном положении, с трупом на руках, и рискнули закрыть на это глаза, если можно так выразиться.
- Grit your teeth and shut your eyes.
- Стисни зубы и зажмурься.
Shut your eyes.
Закройте глаза.
- Not if you shut your eyes.
- Закройте глаза, да и все.
Shut your eyes. Close your eyes.
Закройте глаза.
Shut your eyes. Now then, start your breathing, then.
Глубокий вдох.
Shut your eyes.
Закрой глаза.
Shut your eyes.
Зажмурь глаза.
MASTER : You cannot shut your eyes!
Вы не можете закрыть глаза!
Shut your eyes!
Закройте глаза!
- Shut your eyes, humans
- Люди, закройте глаза. - И раскройте ваше сознание.
Shut your eyes, humans, and open your minds
Люди, закройте глаза и раскройте свое сознание.
Shut your eyes, Dorothy.
Закрой глаза, Дорота.
When the brutal, slow-motion killing starts, I'll tell you to shut your eyes.
Когда начнут медленно жестоко убивать, я тебе скажу, и ты закроешь глаза.
Shut your eyes and you'll burst into flames.
Закройте глаза - и вы запылаете.
Lisa, shut your eyes.
Лиза, закрой глаза.
Did you shut your eyes to the traffic, or the crowd... or to every financial headquarters in Asia?
ВЫ ЧТО НЕ ПОНИМЗЕТЕ КЗКОЕ ТЗМ ДВИЖЕНИЕ, СКОЛЬКО ТЗМ НЗХОДИТСЯ ЛЮДЕЙ... Это же самый центр банковского дела в Азии?
Blind, do you shut your eyes?
А как Вы это делаете "вслепую"? Вы что, закрываете глаза?
You're the one who led us 90 miles an hour into a cloud of dust, then shut your eyes when we were about to go off some 400 froot ravine.
Это ты накушался так, что не можешь сесть за руль. В этом тоже я виноват? И что под обрыв меня направил?
Shut your eyes.
Закрой глаза и все.
Shut your eyes and don't turn around.
Закрой глаза и не оборачивайся.
Keep your mouth shut and your eyes closed. - Go on.
Закрой рот и глаза, понял?
Why don't you keep your eyes shut during grace, you old...?
Глаза нужно закрывать во время молитвы, старая!
But if I shut my eyes... I can no longer see trees or flowers... or your lovely moustache.
Но если я закрою глаза... я больше не увижу деревьев, цветов, майских жуков... и ваши прекрасные усы.
Keep your mouth shut and your eyes open.
Заткни пасть и смотри в оба.
Next time keep your eyes open, or I'll shut them permanently.
В следующий раз разуй глаза, или я закрою тебе их навечно.
Just tell your men to keep their mouths shut and their eyes open.
Просто скажите своим людям, чтобы они закрыли рты и открыли глаза.
I reckon Ma Mayfield pays you a pretty good retainer to keep your eyes shut.
Я уверен, она выплачивает вам приличный гонорар за то, чтобы вы кое на что смотрели сквозь пальцы.
Well, you can keep your eyes shut on us as well and you won't be the loser by it.
Так вот, можете и на нас смотреть сквозь пальцы и в убытке не останетесь.
And then I see your child's face looking for it with your eyes half shut under the sun.
И ещё я вспоминаю ваше детское лицо, ищущее, глаза, прищуренные от солнца.
Keep your eyes shut!
Закрой глаза.
Any of you who can't watch it... keep your eyes shut or turn round!
Любой из вас, кто не может видеть это... пусть закроет глаза или отвернётся!
You need to open your eyes and keep your mouth shut.
Ты поглядывай себе, да помалкивай.
Shut up, Teddy, and keep your eyes peeled.
Заткнись, Тедди, смотри лучше в оба.
Your eyes are shut.
А глаза закрыты.
Keep your mouth shut and your eyes open.
Придерживай свой язык, но держи ухо востро
Don't worry. You can play this with your eyes shut.
Не волнуйся, детка, ты сможешь сделать этот номер с закрытыми глазами.
Shut your mouth and keep your eyes on the road.
Заткни рот и на дорогу смотри.
You shut your eyes too.
Ты тоже закрой глаза.
Keep your eyes shut.
Не открывай глаза, хорошо?
Your eyes got shut with secret chains that pillow armies eventually set free... like soft horses through toy deserts.
В глазах твоих сверкают тайны молний. Подушек орды скачут прочь. Взметая вихрь в игрушечной пустыне.
Well, if you keep your eyes shut tight all night, it'll wear off by morning, but don't open them before then.
Будете держать веки крепко сжатыми всю ночь. Мазь к утру испарится.
Do you always watch sunsets with your eyes shut?
Вы всегда наблюдаете закат закрытыми глазами?
So shut up and close your eyes.
Так что заткнись и закрой глаза.
Close your eyes, shut'em tight.
Не стесняйтесь.
Word of advice, you keep your eyes closed and your mouth shut.
Мой вам совет, закройте глаза и заткните рот.
Every time I shut my eyes to go to sleep I saw your face blazing on the inside of my eyelids.
И когда вечером я закрывал глаза, я видел перед собой твое лицо - оно запечатлелось на внутренней стороны моих век.
WELL, CALL HER "SUSAN FROSTRUP." THAT WAY, WHEN YOU'RE IN BED WITH SUSAN, YOU WON'T SHOUT THE WRONG NAME WHEN YOU GOT YOUR EYES SHUT.
В таком случае, когда будешь в постели с Сюзан, ты не прокричишь случайно чужое имя на самом пике.
IKeep your mouth shut, eyes open.
Рот на замке, глаза открыты.
Of course, after a year underground, your eyes will fuse shut.
Конечно, после года под землёй твои глаза ослепнут...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]