Since you asked traduction Russe
204 traduction parallèle
But since you asked me, I'd say keep your mouth shut.
Но если спрашиваешь, я бы держала рот на замке.
Well since you asked, Mr. K., She not only performs in that place... but sits drinking afterwards with men.
Она же не только выступает в том заведении, она еще и выпивает после с кавалерами.
Since you asked, they're fine.
Прекрасно, раз уж спросил.
Since you asked me what I wish, that is my answer.
Вы пожелали узнать, чего я хочу, - вот вам мой ответ.
- Well, since you asked.
- Ну, раз уж вы спросили.
Since you asked, I'm a wreck.
Ты сам спросил. Плохо.
But since you asked, I grew up very Catholic.
Я восемь лет ходил в католическую школу. В детстве мне очень нравилась Вера.
Well, since you asked so nicely, sure.
Ну, если ты попросишь достаточно хорошо, конечно.
I wasn't going to bring this up tonight, but since you asked, my health hasn't been too good lately.
Не хотела сообщать об этом сегодня, но раз ты спросил... Мое здоровье последнее время оставляет желать лучшего.
But since you asked nicely, I'll go.
Но поскольку ты попросила вежливо, то я пойду. Ура!
It's-It's not great, Mom, since you asked.
Не фонтан, мам, раз уж ты спросила.
I'm fine too, since you asked.
И я тоже, если ты спрашиваешь.
Well, since you asked so nicely.
Хорошо, раз ты так хорошо попросила..
Since you asked, no.
Раз уж ты спросила, то да.
Well, since you asked nicely...
Ну, раз вы так вежливо попросили...
Yeah, well, since you asked, a family of mayonnaise-guzzling giants is trying to suck me into their suburban nightmare, and there's a solid chance that I have an Eriksen the size of a 15-pound turkey growing inside of me!
Ну, раз ты спросил, то майонезожрущая семья гигантов хочет засосать меня в провинциальный кошмар, и есть немалые шансы, что один Эриксен, размером с 15-фунтовую индейку, растет внутри меня!
Peter Enfield, since you asked.
Питер Энфилд, как ты можешь знать.
Well, since you asked so nicely.
Ну, раз Вы так вежливо попросили.
Since you asked,
Вот что я тебе отвечу,
All right, since you asked.
Ладно, раз уж вы спросили.
Fine, since you asked nicely.
Ну, раз ты так просишь..
Oh, well, since you asked so nicely, wheelchair.
Раз вы так вежливо попросили... Инвалидное кресло! Трость!
Since you asked.
Если тебе интересно.
Um, well, since you asked, I'm having some problems at work. Really?
Раз уж спросила, на работе кое-что не ладится.
You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law, but since you were dragged into this situation... and it's practically forgotten now anyway, and the Kockenlockers have gone... probably taken root someplace else.
Вы не спросили моего совета, Норвелл, и это, конечно, не для меня... советовать Вам уклоняться от закона, но с тех пор как Вас тянули в эту ситуацию... всё практически забыто, и все равно Кокенлокеры уехали... и поселились ещё где-нибудь.
It's just 10 minutes since the last time you asked.
Прошло 10 минут с тех пор как ты спрашивала.
But since you honor me by granting me this rather singular quality, the question I asked you is the more pertinent.
Но так как вы мне оказали честь, заметив во мне эти особые качества вопрос, который я задал вам, является более чем уместным.
And since you have a passion for crimes, the questions you asked me showed me what I should do.
А поскольку у вас есть страсть к преступлениям вопросы, которые вы задавали, показали мне, что я должен делать.
Since he asked you to come, it surely won't be long.
Ладно, итак, округ пока заполнять не будем.
Since you've asked a simple-minded question, I will give you an equally simple-minded answer.
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Since you first asked me to steal it.
В тот момент, когда вы попросили ее украсть.
Gary told me that you've been friends since he joined the service, that you asked for him aboard your first command.
Гари сказал, что вы были друзьями с тех пор, как он начал службу, что вы попросили его быть в вашей первой команде.
That's the first time you've asked my advice since you were 10.
Давно ты не спрашивала моего совета, дочка.
I ran into him and he said it had been so long since he had seen you, so I asked him to dinner.
Я встретил его, и он сказал, что так давно тебя не видел И я его пригласил поужинать с нами
I don't mind spending some time with you. since your kids have asked me to.
Я не против провести с вами какое-то время, потому что ваши дети меня попросили.
I hope you enjoy it. Your father and I discussed what we would get you in our letters since we are in different jails, and we have asked him to purchase it from the store and bring it to you.
Мы с отцом обсудили, что вам купить, в наших письмах, так как мы в разных тюрьмах, и мы попросили его купить в магазине и принести вам.
You asked me to put it in the drawer. It's been lying here since last fall.
ТЫ просил ПОЛОЖИТЬ В ЯЩИК, ОН И лежит ТУТ С осени.
An article, which I believe appeared in a newspaper, asked why, since it would seem that you are in effect the Mayor of Chicago, you're not simply being appointed to that position.
¬ статье, котора €, как € думаю, по € витс € в газете, спрашиваетс € : "– аз уж, похоже, что, в сущности, вы - мэр" икаго, почему вас просто не назначили на эту должность? "
You ain't asked me for a poke since...
Ты не просил меня перепихнуться с тех пор как...
Since you've asked...
Дaжe нe пoинтepecoвaлcя...
Three weeks, Garibaldi, since I asked you to help find my daughter.
Три недели с тех пор, Гарибальди, как я попросил вас помочь найти мою дочь.
You have not asked me how I have hurt my hand since yesterday, which would have been polite.
Вы не спросили меня как я поранил руку вчера, это было бы вежливо с вашей стороны.
I have no new information since the last time you asked me that question.
У меня не появилось новой информации с момента, как ты задал мне это вопрос в последний раз.
The contessa feels she has asked too little since you agreed to buy it.
Хозяйка считает, что раз вы так быстро согласились, она попросила мало.
"I've been watching you from babe to old man, " you asked for an answer, I'll reply if I can " So Once upon a time you were here, you've been here since time can recall,
Я хочу от тебя ребенка, пусть он сам ответит тебе, однажды ты тут появилась, ты была тут всегда, как и твое кафе, тут, на этой улице,
Well, since you're going to Africa, I figure, you know, I should be moving on with my life, too, and there's this guy named Kevin where I work, and he asked me out tonight.
Но, раз ты собираешься в Африку, думаю, я тоже должна двигаться дальше в своей жизни, и тот парень по имени Кевин, с работы, он пригласил меня сегодня вечером.
Since they asked you to come here, maybe they're going to use you right away.
Раз они пригласили тебя сюда, то, возможно, они собирабтся снимать тебя прямо сейчас.
I turned the place upside down since your mother asked for you.
Я обыскала весь дом в твоих поисках, твоя мама спрашивала о тебе.
Since he hasn't asked you to speak, stop now and sit down.
Вам пока не дали слова. Сядьте на место.
since this whole thing began, have you ever once asked me how i'm doing?
С момента как все это началось, ты хоть раз спросила как у меня дела?
I know it's been maybe ten minutes since i last asked, But are you still sure you don't want to talk about it?
Я знаю, что прошло 10 минут с тех пор, как я последний раз спрашивал, но ты до сих пор уверена, что не хочешь говорить об этом?
since you 27
since you brought it up 26
since you left 20
since you're here 85
since you put it that way 19
since you ask 28
you asked for it 145
you asked me 62
you asked for me 32
you asked 123
since you brought it up 26
since you left 20
since you're here 85
since you put it that way 19
since you ask 28
you asked for it 145
you asked me 62
you asked for me 32
you asked 123
you asked for my help 19
you asked me to 28
you asked me a question 21
you asked to see me 72
asked 24
asked and answered 66
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
you asked me to 28
you asked me a question 21
you asked to see me 72
asked 24
asked and answered 66
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23