Things changed traduction Russe
845 traduction parallèle
Things changed, Mary.
Все изменилось, Мэри.
And if we lived in an unpredictable world where things changed in random or complex ways we wouldn't be able to figure things out.
А если бы мы жили в непредсказуемом мире, где все меняется случайным и очень сложным способом, мы не смогли бы ничего открыть.
I guess you don't know that I changed, but lately, I like sweet things very much.
но я стал падок на сладкое.
He didn't like the looks of things, so he changed the lock on the door.
Ему что-то здесь не понравилось и он сменил замок.
How things have changed.
- Мир перевернулся с ног на голову!
So, you see, Mr. Earp, sticking your nose into my business hasn't changed things any.
Теперь ты видишь, что твой поступок мало что изменил.
That's one of the things that's going to have to be changed here.
Это придется изменить.
But things have changed.
Но теперь всё изменилось.
You know, it's funny how things have changed with us.
Знаешь, это забавно. Как все изменилось.
Of course, things have changed a little in eight years.
Конечно, кое-что слегка изменилось за восемь лет.
Afterwards, when things are changed, it would mean a good deal to you.
Когда всё изменится, вам это зачтётся.
And how things have changed, though we were already at war then.
Когда же она кончится? Иногда мне кажется, что сил у меня больше не осталось.
Other things may have changed, but that hasn't.
Может что-то и поменялось, но только не это.
Now things have changed.
Теперь я не могу выходить замуж.
Yes, but... things have changed.
Да, но... с тех пор все изменилось.
We changed your hair, we can change a lot of things around here.
Мы изменили твою причёску, мы тут многое может изменить.
Things have changed.
Все не так, как 3 года назад.
- Oh, things have changed.
Значит только в этом перемена.
Things haven't changed.
Ничего не изменилось.
Things have changed.
Они воспитывались вместе.
Maybe it could have changed things if I hadn't left that museum?
Возможно, всё изменилось бы, если бы я не покинула тот музей?
Things have changed here.
Здесь всё изменилось.
- Things have changed for me.
Вы же говорили пятьдесят? - Изменились личные обстоятельства.
Tina, things have changed.
Тина, вещи поменялись.
You've changed things.
Вы поменяли вещи.
Things have changed for you, haven't they?
Зато у тебя многое изменилось, не так ли?
I imagine things have changed a lot since I crashed.
Полагаю, после моего крушения многое сильно изменилось.
and I've been trying to get him out for 10 years but the doctors are so stupid and oldfashioned that 10 years ago they said he has to have a nurse around for 24 hours a day we find that things are changed and now he is out and he's sitting before you.
10 лет я пытался его вытащить, но доктора глупы и кондовы. 10 лет назад они говорили, что ему круглосуточно нужна сиделка. Но изменения налицо.
- Things have changed
- Вещи меняются.
Because so many things have changed in so little time.
Как быстро все изменилось.
Things have changed.
Всё изменилось.
That's true, but since then, I've changed my mind about certain things.
Это правда, но с тех пор, я изменил свое суждение о некоторых вещах.
Things have really changed.
Сейчас, всё стало по-другому.
Things have changed.
Положение вещей сейчас изменилось.
Things have changed in Lago.
Стэйси, в Лаго многое изменилось, ть? мне нужен.
I always think ; times have changed, when I can't make things out
Я всегда думаю... как сильно изменилось время... Когда перестаю что-либо понимать.
I'm here to tell you that things have changed.
Я должен сказать, что тут кое-что изменилось.
Things may have changed.
Все могло измениться.
It changed many things.
Это многое изменило.
Many things have changed on Peladon, your Majesty.
Многое изменилось на Пеладоне, вше величество.
If they've changed things round, the Tardis might materialise in the forward control room.
Если они здесь все поменяли, ТАРДИС могла материализоваться в помещении управления.
Your arrest changed a lot of things ;
Твой арест изменил многое.
How the hell do you think things get changed around here?
Как по-твоему, чёрт побери, здесь что-то меняется?
I simply tore back to the hotel as fast as I could and changed into my tennis things.
- Она выглянула из своей каюты и увидела Вас. - И что ещё она как будто увидела?
Have you seen how things have changed?
Тебе самому не больно? Видишь, что с нами стало?
Many things have changed on the mounts.
Многое изменилось в горах.
How'd you find me? Things have changed so.
А как ты сумел меня найти?
Things have completely changed in the last two years, the political circumstances changed.
За 2 года многое тут изменилось. И в политике, и в жизни.
- Do you think he's changed into one of those things?
- Ты думаешь, он превратился в одну из этих тварей?
You're all crazy. You never go out so you think things have changed outside.
Думаешь, если вы не выходите на улицу, там что-то происходит?
Things have changed since your father's reign. Haven't they, Princess?
Всё переменилось с тех пор, как королевством правил твой отец.
changed 111
changed your mind 19
changed my life 21
changed my mind 48
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
changed your mind 19
changed my life 21
changed my mind 48
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things to do 42
things will change 18
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things like 24
things to do 42
things will change 18
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35