English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ Y ] / You will be sorry

You will be sorry traduction Russe

129 traduction parallèle
- You will be sorry, Jack.
- Ты об этом пожалеешь, Джек.
If you say that again, you will be sorry.
Ещё раз скажешь такое, пожалеешь...
Yeah, you will be sorry...'cause if in seven days you don't pay it off, I'm gonna chuck you out, all right? That's nice, Dad.
Это самый дорогой способ подрочить, о котором я вообще слышал!
You will be sorry.
Ты будешь молить о прощении.
You touch that, and you will be sorry!
Только троньте и вы пожалеете.
- You will be sorry.
- Ты будешь сожалеть.
- Yeah, you will be sorry.
- Геркулес только что забрал ее.
Do something, or the years will pass by and you will be sorry, vicky
Делай что-нибудь, иначе пройдут годы и ты будешь жалеть, Вики.
If you don't stop bothering julie, you will be sorry.
Если ты не отстанешь от Джули, ты пожалеешь.
If you can't help, you will be sorry.
Вы пожалеете, если не поможете нам.
You so much as cross into downtown, you will be sorry.
Если только появишься в центре, пожалеешь.
You will be sorry you ever crossed General Edward.
Ты пожалеешь, что пошла против генерала Эдварда.
Miss O'Hara, will you be sorry?
Мисс О'Хара, вы будете огорчены?
You'll be sorry later, but it will be too late!
Всхомянетесь вы опосля, да поздно будет!
# You'll be sorry But your tears will be too late #
Пожалеешь ты, но будет слишком поздно!
# You'll be sorry But your tears will be too late #
Как горек мне, профессор Хиггинс, ваш урок.
I am sorry to tell you, Inspector, It will be very difficult to identify the victim.
Вынужден Вам сказать, инспектор, будет очень трудно идентифицировать жертву.
Hello, darling. Sorry to disturb you but what time will you be home?
Извини, что помешал, но когда ты, наконец, придёшь домой?
You will be sorry!
Не хотите - пожалеете!
When I'm dead, you'll be sorry, for it will all have been in vain.
Когда я умру, ты будешь сожалеть о том, что все было напрасно.
Sorry to disturb you, but I don't think this will be the last time.
Прошу прощения за беспокойство. Но я не дума, что наша встреча была последней.
You two will be sorry.
Вы оба пожалеете.
But you can be sure that I will also speak against war. Sorry, that can't be permitted.
Но, конечно, можете быть уверены, моя речь будет и против войны.
I feel sorry for you, you will not be able to make a song about this battle.
Мне жалко тебя, ты не сможешь сложить песню об этом бое.
I'm sorry to know that Kenya will be losing you.
Я с сожалением узнал, что вы покидаете Кению.
I'm sorry to hear that you will not be here.
Жаль, что ты покидаешь нас.
I feel sorry for Mr. Tatum's condition, but his testimony is crucial, and what I need to know from you... is will he be able to take the stand for just a few minutes?
Мне жаль, что он в таком состоянии, но его показания критичны, и мне нужно знать... Сможет ли он выйти на трибуну на несколько минут?
I'm sorry to inform you... that Krusty will not be joining Bart for dinner.
Мне очень жаль, но Красти опять не сможет пообедать с Бартом.
Don't ever try to go past'em without an escort. You will be very sorry.
Я вам не советую появляться здесь, без сопровождения.
I'm sorry you have been imprisoned ln India... and hope this dreadful war will soon be over for everyone's sake.
Мне жаль, что ты попал в плен в Индии,.. ... и я надеюсь на скорое окончание этой ужасной войны, что будет лучше для всех. Ингрид.
You will be made sorry for that unless you let me do it again.
Вы пожалеете об этом, если не согласитесь на повторение.
I know they will be sorry to see you return home so soon.
Знаю, им будет жаль, что вы возвращаетесь домой так быстро.
Do you have to be a criminal to get something to eat around here? Sorry. Dinner will be ready in 15 minutes.
Общеизвестно, что все бенкаранцы - преступники, так что, когда меня нашли рядом с местом убийства, то немедленно арестовали.
- Sorry, Jack. - You will be if Palmer dies.
- Сожалею, Джэк. – Ты будешь, когда Палмер умрет.
You tell NikoIai... that Yuri says he is sorry... and hopes he will be better very soon.
Передай Николаю, что Юрий сожалеет, и желает ему скорого выздоровления.
I'm sorry that I'm inconveniencing you or the teachers... but I will not allow a network computerized system... to be placed on this ship while I'm in command.
Мне жаль, что я затрудняю жизнь вам или учителям, но я не позволю установить систему компьютерной сети на этом корабле, пока я им командую.
But I will be very sorry to drive away from you.
- Но мне будет очень жаль уезжать от тебя
Parents like this will be looked down by children. I'm sorry, sir. Would you please smoke in the smoking room?
Вот таких родителей дети ни во что не ставят. но курить можно только в специально отведённых местах.
I'm sorry to say that this is not the movie you will be watching.
" звините, но это - не тот фильм, который вы будете смотреть.
Sorry, as a friend of our furry creatures, you will be pleased to know that poetic justice prevailed and that before they ever used these bats against the Japanese, they were testing and the wind changed and the bats that had been dropped on the target wooden city in the desert
Как другу наших страшных существ, тебе будет приятно узнать, что справедливость восторжествовала. Прежде чем натравить мышей на японцев, Американцы решили их испытать, но в это время сменился ветер.
We are so sorry this happened to you, there will be consequences for sure.
Мы приносим вам свои извинения, но мы не можем отслеживать все.
Dude, you will not be sorry.
Чувак, ты не пожалеешь.
Meredith, if you don't come to my party, you will be very, very sorry.
Мередит, если ты не придешь на мою вечеринку, ты очень сильно пожалеешь.
Shrek will be back soon, and you'll be sorry.
Шрэк скоро вернется, Чаминг, и тогда тебе не поздоровится.
If you'll all excuse me, i am sorry to be the bearer of bad news, But the schedule has changed, and there will no longer be a wedding today.
Приношу свои извинения за то, что являюсь вестником плохих новостей, но планы изменились, и свадьбы не будет сегодня.
I will... - You are not gonna be sorry.
Вы никогда об этом не пожалеете.
I'm sorry, but only the most able-bodied of you will be able to come.
К сожалению, участвовать смогут только самые подготовленные паломники.
- You will not be sorry.
Вы не пожалеете.
Yeah, you will see it and then you'll be sorry you didn't accept the deal.
Да, ты это увидишь и будешь жалеть, что не заключил сделку.
# You better change it back or we will both be sorry
# You better change it back or we will both be sorry
And you will not be sorry.
Я вам гарантирую.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]