He was like traduction Turc
10,911 traduction parallèle
A guy I'd never even seen before, and he was like, "Hey, I'm your dad and you're gonna come home with me."
Daha önce hiç görmediğim bir adamdı... Ve bana dedi ki... "Ben senin babanım ve benimle eve geleceksin."
Or, I should say... he was like a man... who stands upon a hill above the town he has left... yet does not say "The town is near,"
Veya, şöyle söylemeliyim, Terkettiği şehrin yukarısındaki tepede dimdik duran adam gibiydi, belirtmediği "şehir yakınında"
He was like the Pied Piper of the neighborhood who taught the kids how to survive.
Çocuklara nasıl hayatta kalmalarını öğreten fareli köyün kavalcısı gibiydi.
He was like you. Jake.
O senin gibiydi, Jake.
He was like Misha, like me.
Misha gibiydi, benim gibi.
And he was like, "No dice." And then, she fell down a flight of stairs.
Bryce da "Olmaz öyle şey" dedi, sonra Michelle merdivenlerden düştü.
He was like that fuckin'guy who could turn into any animal he wanted, remember?
İstediği her hayvana dönüşebilen o lanet herifi hatırladın mı?
And he was like, "oh, sure, yeah, we can do that."
Böldüğüm için üzgünüm. Hayır.
He was older, he was like 30 and he was really a man.
Benden büyüktü, 30 yaşındaydı ve tam bir erkekti.
He was all up in there like a motherfucker, man.
İçeride tamamiyle yüksekti, adamım.
For what it's worth, I thought he was totally out of line saying "hey" like that.
Ne olursa olsun, o şekilde'hey'demesi uygunsuzdu.
- He was, like, standing over here...
Orada duruyordu.
Anyway, somebody didn't like the snake oil the old man was selling, and he capped the whole fucking family in front of him.
Neyse, birisi yaşlı adamın sattığı yılan yağı sevmezdi. Ve bütün aileyi onun önüne kapattı.
Trevor acted like I didn't exist all year and then suddenly at this party he was flirting with me.
Trevor yıl boyunca yokmuşum gibi davrandıktan sonra o partide birden bire benimle flört etmeye başladı.
I mean, I was confused because he smells just like that other polar- - huh? Vortex.
Yani kafam karıştı çünkü tıpkı diğer kutup ayısı gibi kokmandı.
What was he like?
- Nasıl görünüyordu?
Uh... you know, the other night i was giving Wendy a lot of crap about all that airy-fairy stuff that she's into, but, um... The truth is, years back our little guy was, like, three or four and he got sick.
Geçen akşam Wendy'ye o perili merili olaylar yüzünden verip veriştirdim ama işin aslı yıllar önce küçük oğlumuz üç veya dört yaşındayken hastalandı.
And he was a pervert, just like you.
Bi de sapıktı, tıpkı senin gibi.
Can I ask, was he like you?
Bir şey sorabilir miyim? O da senin gibi miydi?
He was like that guy.
O herif gibiydi.
He was just like our other two. He was a happy baby.
Diğer iki çocuğumuz gibiydi, mutlu bir bebekti.
Yeah, he's still a bartender in Hoboken, like he was yesterday.
Tabii, o da tıpkı dünkü gibi bugün de Hoboken'de barmen.
And he took me on the roof of the Opera, and he was looking at me like this.
Ve beni Opera'nın çatısına götürdü. Ve bana böyle bakıyordu.
But he was thoughtful, kind like his mother.
Ama o annesi gibi, düşünceli ve nazik.
My buddy says the last time he saw tech like that was on a dead man.
Arkadaşım en son böyle bir cihazı... ölü bir adamda görmüş.
She, like me, knew just how special he was.
O da, benim gibi onun ne kadar özel olduğunu biliyordu.
But then he hit puberty, and it was like I had a stranger in the house.
Ama sonra ergenliğe girdi ve evde sanki bir yabancı vardı.
He was dressed like a cowpoke except for the ski mask.
Kar maskesi hariç bir kovboy gibi giyinmişti.
When they called me down there to the Commissioner's office, he thought they was gonna fire me, like everybody else.
Beni müdürün ofisine çağırdıklarında herkes gibi beni kovacaklarını sanmıştı.
When he found out I was pregnant, he pretended like we didn't know each other.
Hamile olduğumu öğrendiğinde beni tanımazlıktan geldi.
He was, like, totally passed out.
Adam kendinden geçmişti.
And I was like, "He's thinking about it." You were mulling it over.
Ve ben de aynen, "Bunu düşünüyor." You were mulling it over.
" he was a-fighting and it looked like love was a goner,
Savaşıyordu. Ve sevgi kaybetmek üzereydi.
Elvis played to the Los Angeles crowd that evening like he was 18.
O akşam Los Angeles seyircisine 18 yaşındaki gibi çaldı.
He was a mess, like you said. I think somebody made him a mess.
dediğin gibi perişan haldeydi sanırım birisi onun başına bela açtı
And then, suddenly, like, he wanted to co-write songs and then before I knew it, he was, like, doing his own songs and saying,
Sonra birden birlikte şarkı yazmak istedi, sonra bir de baktım, kendi şarkılarını yazmaya,
I didn't even know why he was asking until, like, after I already told him.
Neden sormaya başlamasını bekleyene kadar, Ona zaten söyledikten sonra.
He was an agent, just like Henderson.
Bir ajandı Henderson gibi.
We talked about something ike this at the begining, when Mark wanted to sell the house, - but you refused, because... - I felt like he was still there.
Başlangıçta bunun gibi bir şeyden bahsetmiştik Mark evi satmak istediğinde ama sen kabul etmemiştin çünkü...
He was so like you.
O da tıpkı senin gibiydi.
Yeah, and so.. ... this fucking guy, he could be like a fucking turtle or a cheetah, you know? It was a show, right?
Evet lanet herif, dizide lanet bir kaplumbağa ya da çita olabiliyordu.
What was he like?
Nasıl biriydi?
Was he like they say he was?
Dedikleri gibi biri miydi?
He was like lightning...
Yıldırım gibi sanki.
My dad, he heard I was gonna see you today and he was all like,
Babam bugün seninle görüşeceğimi duyunca dedi ki,
And then he'd laugh like it was a joke.
Sonra bir şakaymış gibi buna güldü.
He was an executioner for people like Charles Taylor and the Sudanese militia. He was an executioner for people like Charles Taylor and the Sudanese militia. He was an executioner for people like Charles Taylor and the Sudanese militia.
Charles Taylor ve Sudan Milisi gibi kimselerin cellatlığını yapıyordu.
That means people like Mozart wore makeup, and he was a man.
Mozart gibi insanlar da makyaj yapmış yani, o da erkekti.
- I think he was supposed to look like a samurai.
Sanırım bir samuraymış gibi duruyordu.
He was quivering like Terrence Howard at the Oscars.
Oscar'da Terrence Howard gibi titriyordu.
I was just saying to Max that he's taken to office life like a duck to water.
Max'e ofis hayatına bir ördeğin suya alıştığı gibi alıştığını söylüyordum.
he was like a father to me 22
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was afraid 36
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was afraid 36
he was arrested 41
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was right 258
he was wrong 76
he was a hero 41
he was here 335
he was gone 162
he was a good man 245
he was angry 46
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was right 258
he was wrong 76
he was a hero 41
he was here 335
he was gone 162
he was a good man 245
he was angry 46