English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ N ] / Not your business

Not your business traduction Turc

897 traduction parallèle
That's not your business while you work for me.
Benim için çalışıyorken böyle şeyler yazmayacaksın.
What I said is not your business.
Ne söylediğim seni ilgilendirmez.
It is not your business.
Senin sorunun değil.
It is not your business.
Beni boş verin!
- Yes, and it's not your business.
- Evet, üstelik bu sizi ilgilendirmez.
- Why is not your business.
- Nedeni seni ilgilendirmez.
- It will be too late. That's not your business.
Nerede kaldı senin işçi gururun?
It's not your business what he does to me. Or when.
Benimle ne zaman, ne yaptığı sizi ilgilendirmez.
- Right, it's not your business.
- Doğru, sizi hiç ilgilendirmez.
Anyway, it is not your business.
Senin başına gelmiyor tabii.
Unless you're ready to get serious, it's not your business.
Aramızdaki ilişkiyi ciddiye almadığın sürece, nerede...
- It's not your business!
Bu seni ilgilendirmez!
Herr General Field Marshal... It's not your business to meddle in politics.
Politikaya burnunuzu sokmak sizin işiniz değil.
- That's not your business!
- Seni ilgilendirmez!
Whatever I am is not your business.
Benim kim olduğum sizi ilgilendirmez.
- It's not your business.
- Senin işin değil bu.
What happens in space is not your business.
Uzayda ne olup bittiği seni ilgilendirmez.
It's not your business, Johnny.
Seni ilgilendirmez, Johnny.
Madame Colet, if I were your father... which, fortunately, I am not... and you made any attempt to handle your own business affairs, I would give you a good spanking, in a business way, of course.
Madam Colet, babanız olsaydım... ki şükürler olsun ki değilim... ve işlerinizi kendiniz yürütmek için girişimde bulunsaydınız... popunuza güzel bir şaplak atardım... mesleki deyiş icabı tabi ki.
I don't know what your business is but, whatever it may be, I tell you frankly that I am not frightened of it or of you.
Kocamla ne işiniz var bilmiyorum ; ama ne olursa olsun size ondan ya da sizden korkmadığımı açıkça söylüyorum.
Mind your own business You're not a judge
Sen kendi işine bak. Yargıç değilsin.
- Your father's not in the song business?
- Babanız müzik işinde değil, öyle mi?
- It's not kicking your show around... that he's brought you more business because of me than you've had before!
- Şovunu engellemiyor benim sayemde sana hiç yapmadığın kadar iş yaptırdı!
But I'm not in your business, see?
Ama ben sizin işinizde değilim, anlıyor musunuz?
Since this business changed hands, we're not obliged to give you your old job back.
İş el değiştirdiği için, eski işinizi size vermemiz biraz zor olur.
Look, Captain, I'm not trying to run your business.
Bakın, Yüzbaşı, işinizi yapmaya çalışmıyorum.
Careful not to let anyone else see what you write, because that's your business.
Yazdığınızı başkalarının görmemesine dikkat edin çünkü bu sizi ilgilendirir.
- Why not try minding your own business?
- Neden kendi işine bakmayı denemiyorsun?
If not, your pardon and my return shall be the end of my business.
Dinlemek istemiyorsanız giderim, görevim de biter.
Okay, but you're not. It's none of your business.
Tamam ama bu seni ilgilendirmez.
- As for his precise reasons, I'm not sure, but we're certain your husband was involved with him, and murder is very much a part of Mr. Fabian's business.
- Sebebini tam olarak bilmiyorum... ama kocanızın onunla bir bağlantısı olduğundan eminiz. Öldürmek, Bay Fabian'ın işinin bir bölümü.
- We need your business, but not on those terms.
- Size ihtiyacımız var, lakin bu şartlarda değil.
You're not a committee member... - so you can leave. - Mind your own business!
Komite üyesi değilsin bu yüzden çıkabilirsin.
No, I am not interested in a demonstration of the tricks taught you by your business associates.
İş ortaklarınca sana öğretilmiş hile dolu bir... - Gösteriyle ilgilenmiyorum.
None of your business whether I whine or not!
Sızlanıp sızlanmamam seni ilgilendirmez.
That's not your business.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
This has to do with the business, not your wife.
Bu, işle ilgili, karınla değil.
It is not for you, Alexei, to teach the Tsar his business, nor to raise your hand against the Tsar's relations.
Çara akıl vermek sana düşmez Aleksey. Çarın ailesine el kaldırmak da sana düşmez.
You have not stated your business clearly.
İşinizi açıkça söylemediniz.
You have not stated your business clearly.
İşinizi açıkça belirtmediniz.
Now, listen, do as you're told and you can go about your business just like we're not here, almost.
Dinle, denileni yaparsan biz burada değilmişiz gibi işine devam edebilirsin. Neredeyse.
It's not your business!
Bu seni ilgilendirmez!
- Do you think I'll ever get to be a sheriff? - Not unless you mind your own business.
- Sence bir gün şerif olabilir miyim?
Your best way is not to do anything, drop the whole business.
En iyisi bir şey yapmamanız. Bu işin peşini bırakın.
Why not start your own business?
Yalnız çalış daha iyi!
And I hope you'll have the good manners to not pry into other people's business, your mother's and mine.
Umuyorum sen de, annen ve baban arasındaki sorunlara karışmak istemezsin.
Not that it's any of your business, but I was married once.
Üstüne vazife değil, ama bir zamanlar evliydim.
Lookin'the way you do, just... goin'about your business, not talkin'all the time like some...
Senin gibi düşünürsek sadece işimize bakarız, ve sürekli konuşarak...
No, in your line of business, I suppose not.
Sizin sektörde yabancı gelmesi normal.
It's your business, not mine.
Bu seni ilgilendirir, beni değil.
Some of you, at one time or another, may or may not have had a higher income, but you have never held a higher position of esteem... in the minds of the world or in your own self-satisfaction... than you now hold, knowing what you're doing... about your Father's business.
Bazılarınız şu ya da bu zamanlarda yüksek bir geliri olmuş ya da olmamış olabilir ama insanların zihninde ya da kişisel tatminiyetiniz için çok fazla saygınız hiçbir zaman olmadı. Ama Tanrı'ya hizmet etme konusunda ne yaptığınızı biliyorsunuz artık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]