The lawyers traduction Turc
1,851 traduction parallèle
The lawyers think the appellate court is gonna hear my case.
Avukatlar temyiz mahkemesinin yakında dosyamı dinleyeceğini söylüyor.
The lawyers think we have a good shot at overturning this. And they're gonna make an official statement tomorrow.
Avukatlar, durumu lehimize çevirmek için şansımız olduğunu düşünüyorlar ve yarın da bir basın açıklaması yapacaklar.
I want to see the lawyers immAdiatement in my office!
Yardım edesin diye kocamı gönderdim sana, ve sen onunla yattın mı? Asla. ben sadece Simon'la yattım. Jake'e elimi bile sürmedim.
The will's translucent or transparent or something according to the lawyers.
Avukatların dediğine göre, vasiyetim şeffaf mıymış neymiş.
all right, see if you can get one of the lawyers to unseal it, for now.
Pekala, avukatlardan birisine ulaşıp, dosyayı incelemeye çalışalım.
- That's not what happened. - Guess it's up to the lawyers now.
İş avukatlara kaldı bence.
I feel like if I could get past the lawyers, and find out what's really going on, I could get him to drop the lawsuit.
Avukatlardan kurtulabilirsem ve gerçekte neler döndüğünü anlayabilirsem onu davadan vazgeçirebileceğimi hissediyorum.
Yeah, but it still doesn't get us out of having to go to court, and it still doesn't get us out of paying the lawyers and missing work.
Ama hala mahkemeye gitmemize, avukatlara para ödememize ve iş kaybına neden olabilir.
Blake, it's time to get the lawyers involved.
Avukatların müdahale etme zamanı geldi, Blake.
The lawyers need a detailed confession to write up the charges
Suçlamada bulunabilmeleri için savcılara ayrıntılı bir itiraf gerek.
Charlotte is with the lawyers right now.
Charlotte şu an avukatlarla.
Because this was just for the lawyers.
- Çünkü buna sadece avukatlar katılıyordu.
- The lawyers are waiting for you
Avukatlar seni bekliyor.
The lawyers who came over with me.
- Benimle gelen avukatlar.
- With the lawyers.
- Avukatlarla.
That's what the lawyers say.
Avukat böyle söylüyor.
The lawyers are taking a break.
Avukatlar mola verdi.
Can you come by the office and talk to the lawyers?
Ofise avukatlarla konuşmaya gelir misin?
Don't go to the lawyers...
Lütfen avukatla görüşme...
Advertising's already up there with lawyers As the most reviled.
Reklamcılık zaten en çok karalanan meslekler arasında avukatlıkla yarışıyor.
His lawyers called and there's a little matter of the contract.
Avukatları aradı, sözleşmeyle ilgili ufak bir mevzu var.
Now how do you know the two trannies are lawyers?
Peki bu iki travestinin avukat olduğunu nereden biliyorsun?
Your Honor, I don't know what could have held up the other lawyers.
Sayın hakim, diğer avukatların gelmelerini ne engelledi bilmiyorum.
If the victim tries to sue, the network just buries them in lawyers.
Eğer kurban kanalı dava etmeye çalışırsa onları avukatlarla alt ediyor.
Uh, we were both lawyers at the same firm in manhattan.
İkimiz de Manhattan'da, aynı şirkette avukattık.
Look, you can't question me about the billings case Without my lawyers present.
Bakın, avukatlarım olmadan Billings davası hakkında beni sorgulayamazsınız.
Doris, you should know That I actually think that the other five thefts We've discovered are good news for you and your lawyers.
Doris, şunu bilmelisin ki Diğer 5 hırsızlıkda da senin ve avukatlarının lehine olduğunu düşündüğüm şeyler öğrendik.
Since they froze our assets, our lawyers thought that it would be best if we lived in separate wings of the house.
Hesaplarımıza dondurduklarında avukatlar onu görmememin iyi olacağını söylediler. Eğer aynı evde yaşasaydık.
I'm gonna let the lawyers handle it-good day.
İyi günler.
But if they wanna be bankers and lawyers and captains of industry... the most important lesson they could possibly learn... is how to do a round off.
Ama bankacı, avukat, endüstri patronu olmak istiyorlarsa öğrenmeleri gereken en önemli ders, "nasıl durum kurtarılır".
Judges, lawyers, business folk, who didn't like the way that this went down.
Bunun oluş şeklini beğenmeyen hakimler, avukatlar ve iş adamları.
Some lawyers say that unless all members of Gladio are not brought to daylight the organization can never be destroyed.
Bazı hukukçularsa, Gladio adına görev yapan şahıslar tek, tek tespit edilmedikçe örgütün çökertilemeyeceğini ve dosyanın kapatılmaması gerektiğini savunmakta.
Yeah, she's one of the company's lawyers.
Evet, Şirketin avukatlarından biri.
Lawyers always make the worst witnesses. Thanks.
En kötü tanıklar, avukatlardır.
Nothing but meetings with clients, lawyers, and the police.
Müvekkillerle, avukatlarla ve polisle toplantıları vardı sadece.
The usual suspects- - judge, lawyers.
Olağan şüpheliler- - Yargıçlar, avukatlar.
Your work on Emily's list, your mentoring of young lawyers, your shattering of the glass ceiling...
Emily'nin listesi için yaptıkların genç avukatlara akıl hocalığı yapman önüne çıkan engelleri alt etmen...
When I look down this table, with the exquisite feast set before us, I see two terrific lawyers, a skilled pediatrician, a wonderful chef, a savvy real estate agent, an excellent tailor, a crack accountant, a gifted musician, a pretty good minnow fisherman, and possibly the best landscape painter working on the scene today.
Muhteşem bir ziyafetle donanmış masada oturanlara baktığımda iki mükemmel avukat, yetenekli bir pediatrist ve harikulade bir şef, becerikli bir emlakçı, muhteşem bir terzi, görkemli bir muhasebeci, yetenekli bir müzisyen, iyi bir balıkçı ve dünyanın en iyi manzara ressamını görüyorum.
I'm getting screwed by the divorce lawyers.
Boşanma avukatları beni düzüyor.
We are lawyers, investigators, specialists- - everyone to even the odds.
Bizler avukatlardan, yatırımcılardan oluşan uzmanlarız.
As his lawyers work to secure an injunction... the father continues to rally support around the rogue leg.
Avukatlar mahkeme kararını çıkartmaya çalışırken baba da üçüncü bacak için kavgasına devam ediyor.
Staten Island was bought by the English in 1670 and has since grown into a land of great ethnic and financial diversity, where doctors, stockbrokers, and lawyers reside right next to cops, firemen, and sanitation men.
1670 yılında da İngilizler tarafından satın alındı ve o dönemden bu yana büyük etnik ve ekonomik farklılıkların olduğu bir yere dönüştü doktorların, borsacıların ve avukatların polisler, itfaiyeciler ve temizlik işçileriyle yan yana ikamet ettikleri bir yer.
I'd like to have my lawyers present and we do it in the white house.
Ve kendi avukatlarımın bulunmasını istiyorum ve bunu Beyaz Saray'da yapacağız.
And how many lawyers have gone through the firm since then?
O zamandan bugüne bu şirketten kaç avukat geldi geçti?
But his lawyers shut it down at the last second.
Ancak avukatı son anda engellemiş.
Look, I'm gonna sell the restaurants, I'm gonna hire the most aggresive lawyers I can find.
Restoranları satıp, bulabildiğim en vahşi avukatları tutacağım.
A man called Gilt and his coven of lawyers used the crisis to steal the clacks from under my father's nose.
Bir adam Gilt'i aradı ve avukatları bu krizi Reacher Gilt?
It was insanely stupid of me not to have my own lawyers look over all the...
Kendi avukatlarıma incelettirmemem aptallığın daniskası oldu.
The judge called the prosecutor and the defense lawyers into chambers a while ago.
Hakim, savcıyı çağırdı ve savunma avukatıda bir süre önce hakimin odasına gitti.
We can lodge appeals, talk to lawyers, the Town Hall, the Union, the "Movimiento". Move heaven and Earth.
Temyize başvururuz avukatlarla, Belediye binasındakilerle Movimiento sendikası ile konuşuruz.
We'll hire the best lawyers, whatever it takes.
En iyi avukatları tutar, ne gerekiyorsa yaparız.
lawyers 132
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the legend 36
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the last i heard 37
the longer we wait 44
the last time i saw you 99
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the legend 36
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the last i heard 37
the longer we wait 44
the last time i saw you 99
the lights 112
the lord is with thee 72
the last time 101
the light 187
the leader 45
the left 71
the lawyer 96
the law 124
the ladder 16
the last time i checked 40
the lord is with thee 72
the last time 101
the light 187
the leader 45
the left 71
the lawyer 96
the law 124
the ladder 16
the last time i checked 40