Благородный человек traduction Anglais
86 traduction parallèle
Ты самый благородный человек из всех!
That's mighty white of you brother, mighty white!
Он очень хороший человек, и если это как-то успокоит вас, очень благородный человек.
He's a very good person, if that's any reassurance, a very fine person.
Благородный человек.
You're a compassionate man.
Я бы никогда не поверил, что такой благородный человек, как ты, смог бы стать жалким вымогателем.
I'd never believe that a man of your noble character and mien could be such a despicable extortionist.
Абсолютно. И он все понял, как истинно благородный человек.
Yes, everything, and he is very cooperative.
Мой дорогой друг, я рад слышать, что такой благородный человек такого высокого мнения обо мне.
My dear friend, I am delighted to hear such an honorable man speak so highly of me.
Пожалуйста, как благородный человек и солдат, оставьте наш дом прежде, чем он увидит вас здесь.
Will you, as the chivalrous gentleman and soldier that you are, please leave this house at once before he finds you here?
Вопреки всему, что я могла вам наговорить, я понимаю теперь, что вы - благородный человек.
In spite of whatever I might have said, I realise now you're an honourable man.
Ведек Барайл - благородный человек.
Vedek Bareil is an honourable man.
Вы - благородный человек.
You're an honourable man.
Сэр Вильям благородный человек.
Sir William is an honorable man.
Он - благородный человек.
He's an honorable man.
На своём собственном пути... ты благородный человек.
In your own way... you are an honorable man.
умный и благородный человек всю жизнь подчиняется чужой воле.
Alfred is a sweet, noble man and he's subjugated all his life and dreams to someone else.
Он благородный человек.
He is an honorable man.
В Непале крестьяне звали меня Кин Тон Ти. Это значит "благородный человек, любящий животных, и любимый ими".
the νillagers there called me kin ton ti which means "noble man who is loνed by many animal who, in kind, he loνeth too."
И любой из нас верный долгу, благородный человек.
As any of us, noble and true to one's duty people /
Ни один благородный человек не станет их читать.
No honourable man would!
Мой отец - благородный человек.
My father is a noble man.
Ты благородный человек
You're a generous man
Ты благородный человек
You're a generous man.
Знаешь, менее благородный человек чем я подумал бы, что может прямо сейчас выбить из тебя весь дух, не боясь получить сдачи.
You know, a less magnanimous man than I might just be thinking he could beat the ever-living snot out of you right now without fear of reprisal.
Один благородный человек возложил на меня ответственность за то, что ценил превыше всего на свете. Тебе-то что, Альфред?
Why do you give a damn, Alfred?
Ему и со мной скучно играть, но он благородный человек.
I bore him, but he's a good sport.
Я всегда знал, что он благородный человек, и всегда отказывался брать у него деньги.
I always knew there was something noble about him, and I always refused his money
Орсон самый тёплый, замечательный и благородный человек.
Orson is just the most warm, wonderful, generous man.
Ты добрый и благородный человек.
You are a kind and generous man.
Вы благородный человек.
That was a real show of character.
я сказал, что благородный человек должен избегать писательского зуда...
I replied that gentlemen should beware of the itch to write.
Он самый добрый, милый и благородный человек, который когда либо въезжал в мою гостиную!
He's the kindest, sweetest, most generous man ever to drive through my living room.
Вы благородный человек.
You are an honorable man.
Дон Селф. Это образцовый агент и благородный человек
Don Self was a decorated agent and an honorable man.
Мне сказали, вы благородный человек.
They said you were an honorable man.
Потому что вот такой он парень. Он благородный человек, точно как вам и сказали.
He's an honorable man, just like they told you.
Добрый, благородный человек.
good, kind, decent man.
Вы благородный человек, шевалье, я был очень рад познакомиться с вами.
I beg you to collaborate You're a gentleman and I consider it a privilege to have known you
Вот, что он сказал. Как человек учтивый, честный, добрый и уж, конечно, благородный, добропорядочный...
Your love says like an honest gentleman, and a courteous, and a kind, and a handsome, and, I warrant him, a virtuous...
Это очень благородный, очень добрый человек и нет ни малейшего повода, чтобы вы так поступали
He's a very good man. - Stop your advances.
И мой отец, благородный и щедрый человек.
And my own father, a handsome and generous man.
И он такой хороший, добрый и благородный, ну просто исключительный человек.
And he's so good and kind and gentle, just a sweetheart of a man.
Видишь, комиссар просит прощения. Он человек благородный.
See, he apologizes, that's how he is.
Благородный иностранец, ты мне не поверишь, но я самый бедный человек в округе.
Noble foreigner, you won't believe me but I'm the poorest man around.
И я, как человек благородный, не могу поступить иначе и прошу руки вашей дочери.
As a decent man, I request your daughter's hand in marriage.
Ну, вот что ваш возлюбленный сказал, как человек учтивый, благородный, и честный, поручусь...
Thy love says, like an honest gentleman,..... and a courteous, and a kind, and a handsome,..... and, I warrant, a virtuous... - Where is your mother? - "Where is your mother?"
Ну, вот что ваш возлюбленный сказал, как человек учтивый, благородный, и честный, поручусь...
Lord, how my head aches! What a head have I! - And my back!
Добрый человек, мудрый и благородный
A kind man, wise and gentle.
Ворф, ты - самый благородный и честный человек, которого я когда-либо встречала.
Worf, you're the most honourable and decent man that I've ever met.
Я человек благородный.
I'm a generous man.
Он очень благородный человек.
- He's a generous man.
Он очень благородный и храбрый человек.
He is a very honourable and brave man.
Престон - благородный и порядочный человек, но, Дерек, ты такой же.
Preston's an honorable and decent man, but, Derek, so are you.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек действия 16
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
человеки 18
человек погибло 32
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83