Будет только хуже traduction Anglais
323 traduction parallèle
Ему от этого будет только хуже.
It will be worse for him.
Но так будет только хуже, Труди.
But that would only make matters worse, Trudy.
Признаешься - я отпущу тебя домой, а так, будет только хуже.
If you admit it, we'll send you home, if you don't, trouble's coming!
Если Вы уйдете, проигнорируете ее - будет только хуже.
It won't go away if you ignore it, it'll get worse.
От грелки ей будет только хуже.
Heat won't help.
- Так будет только хуже.
- They mustn't see us together.
Если я останусь, будет только хуже, даже с помощью Тамуры.
If I stay, things will become worse involving Boss Tamura too
Будет только хуже.
You're making it worse.
Если ничего не сделаем, будет только хуже.
They'll get worse if we don't do anything.
Не стоит так расстраиваться, будет только хуже, синьора.
If you get depressed, you'll get really sick, miss.
Уже не будет лучше, будет только хуже, организм начинает давать сбои.
It's not going to be better and better and better any more, but worse, your organism will being to malfunction.
Нет, будет только хуже.
No, that just makes it worse.
Не лови меня. Будет только хуже.
WHY WON'T YOU LET ME DO IT?
Если всё так и продолжится, будет только хуже.
If it goes on like this, things will get even worse
Будет только хуже, когда мы подойдем ближе к центру радиации.
The effect will only get worse the nearer we get to the centre of the radiation.
- Псих? ! - Да, и дальше будет только хуже.
- Yes, and he'll feel worse as time passes by...
Так будет только хуже для тебя.
OK? You're making it a lot worse for yourself.
Будет только хуже.
That makes it worse.
Ну, для того чтобы... А, неважно, будет только хуже.
Well, because maybe... no, I think it will be worth while.
Будет только хуже.
It'll only be worse for you.
Хочет. От меня ему будет только хуже.
- I'll make him feel worse.
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
It'll only make things worse. Worse?
Если Вы попытаетесь двинуться, будет только хуже.
If you move around, you'll make it worse.
Родж, так будет только хуже.
You're making it worse.
Если вы с проклятиями поднимете винтовки на немцев, будет только хуже.
It won't do you any good to take your rifles and face the Germans frothing at the mouth.
Дальше будет только хуже, так что закройся.
There's a lot worse than this to come, so keep your gob shut.
Дальше будет только хуже. "
It's only gonna get worse from here. "
Суть в том, что всё и будет только хуже.
The point is, it is only gonna get worse from where you are right now.
От них всем будет только хуже.
They're just going to cause trouble for everyone.
Неважно. Ну, все будет только хуже.
- A member of the Deacons'biker gang.
Знаю, что глубоко внутри ты сожалеешь о том, что натворил и каждый раз, когда ты будешь использовать свой поступок в корыстных целях, будет только хуже.
I know that you feel bad about what you've done and you'll feel worse every time you capitalise on it.
Будет только хуже, если мы подождем.
It will be worse if we wait.
Будет только хуже!
It's gonna backfire.
Если нас здесь заметят, будет только хуже.
Maybe whoever's here will have found us by then, and I'm not sure we want that.
Потому что будет только хуже. Да зачем она нам здесь вообще нужна?
What do we need an efficiency expert here for?
Так будет только хуже.
Tha s gonna make it worse.
Даже если дальше будет только хуже, мы всегда можем вернуться к первому кандидату.
And worse comes to worst, we can always reconsider the, uh, first one we met with.
Так будет только хуже, идиот.
That would make it worse, stupid.
От этого будет только хуже.
Don't you realize?
только хуже будет!
Or he'll make things worse.
Как мне кажется, если я вам о них расскажу, то будет ещё только хуже.
If I say what I think, it'll only upset everyone for no reason.
Я собиралась тебе позвонить и сказать, что... это какое-то безумие, и всё будет только ещё хуже, если ты что-нибудь не придумаешь.
Mary. Now you don't have to tell the truth.
Я понимаю, что вы должны сейчас испытывать, но ведь от этого будет только хуже.
Robert, please don't drink any more tonight.
Дальше будет только хуже.
If the building was full... believe me, there'd be more murders.
Но дальше будет только все хуже и хуже.
But it gets a lot worse from here on in.
Мне будет только еще хуже.
Just be setting myself up for more hurt.
У нас все будет хорошо. Ты только хуже сделаешь, если отец тебя здесь увидит.
It'll make things worse if your dad sees you.
Только хуже будет.
JUST REMEMBER WHAT I TOLD YOU ABOUT BRIAN.
Я подожду несколько недель пока ты не подал бумаги. Я все понимаю, но будет от этого только хуже.
Why don't we wait a few weeks before we submit the paperwork?
- Когда я только подумал, что хуже этого уже не будет.
Just when I thought this couldn't get any worse.
Но как только ты восстановишь силу, чтобы вернуться сюда, подумай об том, что... в следующий раз будет намного хуже.
But as you regain the strength to return here, consider this. It will be far worse next time.
только хуже 49
хуже не бывает 59
хуже 797
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже не бывает 59
хуже 797
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
хуже того 87
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет круто 131
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет круто 131
будет хорошо 125
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61