Вреда не будет traduction Anglais
108 traduction parallèle
- Вреда не будет.
- I don't think any harm will come to me.
Потом уже вреда не будет.
Then he can do no harm.
Да, сегодня от этого, во всяком случае, вреда не будет.
It's the one time it could do no conceivable harm.
Вам вреда не будет, я буду рядом.
And no harm will come to you. I'll be there standing right next to you.
Ну, я... я полагаю э-э... вреда не будет.
Well, I... I suppose it er... wouldn't hurt.
Так что вреда не будет, если я еще подержу его на ферме.
So it'll do no harm to have him about the place for a while.
Вреда не будет, если мы посмотрим.
It won't hurt to look.
Но все же я думаю, вреда не будет, если послать ей ящик шампанского.
Still, wouldn't do any harm to send a case of champagne.
Не только у нее хороший слух, как видите. Вреда не будет.
No more than I would have hurt that girl.
От него вреда не будет.
It won't do any harm.
Вреда не будет.
You won't be harmed.
Наверное вреда не будет, если я запишусь.
I guess there is no harm in putting my name down.
Если ты здорова, вреда не будет, а если больна, тебя вылечат.
If you've ever been treated, I won't go mental but...
Ну, от встречи вреда не будет.
WELL, THERE'S NO HARM IN TAKING A MEETING.
От одной банки вреда не будет, верно?
I don't think just one will hurt, do you?
Я думаю, что он посчитал, что если вы оба фригидны, никакого вреда не будет.
I'm guessing he figured if you're both frigid, no harm, no foul.
Если Хауз прав, то вреда не будет, если нет, то мы дали умирающей женщине еще пару дней надежды.
If House is right, no harm, if he's wrong we've given a dieing woman a couple days hope.
Хотя бы поговорить с ним. Вреда не будет.
I mean, talk to him at least.
Сейчас я сделаю абсолютную глупость, но от неё никакого вреда не будет!
I think what I'm about to do is completely ridiculous, but it can't hurt, can it?
Оттого что мы проверим это, вреда не будет.
There's no harm checking this thing out.
Ну, вреда не будет если только посмотреть, знаешь...
Do not. Well, it couldn't hurt to look, you know....
От пары чашек вреда не будет.
- Are you drinking? ! - Sure he is.
Если она выйдет из себя, никакого вреда не будет.
If she loses her rag on this, there's no harm done.
От меня уже не будет вреда?
Can I do any harm now?
Я думаю, что не будет вреда, если вы взгляните на наш маленький секрет.
I don't suppose it'll do any harm for you to have a look at our little secret.
Ладно, думаю, вреда от этого не будет.
I guess it would be ok.
От этого никому не будет вреда.
No harm done.
- Не будет вреда, если я перекушу? - А чего бы вам хотелось?
I wonder, I don't suppose it would do me any harm if I had a little snack.
Не будет же вреда, если я взгляну на чертежи.
But, I don't suppose there'd be any harm in looking over diagrams on it.
- Не беспокойся, вреда от них не будет.
They are okay
Что он будет делать, не знаю, но это не причинит ему вреда.
What he does not know will not hurt him.
Если он такой же, как и другие евнухи то не будет никакого вреда от маленького опыта.
If he is truly a eunuch like the others, there would be no harm to take the test.
"Если Веды вечные, тогда мне не будет никакого вреда"
"lf Vedas are Eternal, then no harm shall come to me"
Вреда от этого не будет.
It can't do you any harm.
Он никогда его не бросит, не причинит вреда... Никогда не будет на него кричать никогда не напьётся и не ударит... Не скажет, что у него нет времени побыть с ним.
It would never leave him, never hurt him... never shout at him or get drunk and hit him... or be too busy to spend time with him.
Не принесёт пользы — вреда тоже не будет.
If it doesn't help, it can't hurt.
Плазменный шок... это будет болезненно, но не причинит никакого физического вреда.
it would be painful but it wouldn't cause any physical harm.
С другой стороны, если ты снова окажешься в будущем и вдруг случайно пройдешь мимо дабо-стола, ведь не будет же большого вреда просто посмотреть на выпавшие числа?
On the other hand if you should find yourself in the future again and you find yourself passing by the dabo table would it really hurt to take a look at the numbers coming up on the wheel?
Ведь никому не будет вреда от того, что мы признаемся во лжи, просто мы загодя начнем гнить.
Nothing's spoiled giving them this lie that were not rotten long before.
От нас вреда не будет.
We will not be a trouble.
Не будет большого вреда от маленького погрома в пустом магазине.
There's no bloody point in breaking into an empty store!
И вернется, откуда пришел, и не будет вреда
And return whence he came and no harm done.
Вреда от этого не будет.
What harm could it do?
Не будет вреда, если наш сын услышит, какие у нас отношения.
No harm in your son hearing how we're getting on.
И если отец будет знать, что у меня нет моих способностей и я не могу никому причинить вреда, то...
Other guys play injured. And if Dad know I don't have my abilities and can't hurt anyone.
Великая Мать говорит, что не будет вреда мальчику твоему.
Great Mother says no harm shall come to your boy.
Однако, учитывая что смерть ребенка является болезненным наказанием для мадам Андру, чье текущее поведение не наносит вреда общественному порядку, суд не будет налагать никакого наказания.
However, considering the death of the child constitutes a painful damage for Mrs Androux, whose current behaviour is not harmful to public order, the court will not impose any punishment.
От него не будет вреда.
So, no harm done, eh?
Посмотри на себя, посмотри на меня - вреда всё равно не будет.
Looking at you and looking at me, doesn't seem like it'll hurt.
По-моему, вреда от этого не будет.
Seemed a harmless enough chap.
Людям не будет приченино ни какого вреда
We humans will suffer no harm.
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67