Всё указывает на то traduction Anglais
131 traduction parallèle
И всё указывает на то, что мы приближаемся к критической точке.
The indications are that we're approaching a crisis.
Всё указывает на то, что кто-то переоделся полицейским или патрульным.
From what we have, it figures somebody to be impersonating a police officer.
Это довольно странно - ходить по округе, когда всё указывает на то что я должен быть мертв.
It's a little strange to be walking around when every shred of evidence says I should be dead.
Сейчас мы ожидаем ответа от комиссии по реконструкции супермаркета, и всё указывает на то, что они с нами.
Today we're expecting an answer from the Redevelopment Commission for the outdoor mall. And my sources say they're gonna rule in our favor.
Глубокая открытая рана с вирусным и вторичным бактериальным заражением обнажившихся тканей вокруг укуса, сильный отёк. Всё указывает на то, что укусу твоему уже 14 дней.
- What I'm seeing here is a deep impact wound with several virals and secondary bacterials, and that, by the accumulation of denuded tissue around the incision marks, indicates that you've had this bite for over 14 days.
Всё указывает на то, что вы вступили в фиктивный брак, чтобы получить разрешение на проживание в Соединенных Штатах.
All indicating that you've engaged in marriage fraud in order to gain admittance into the United States.
Всё указывает на то, что он был одержим ещё до того, как попал сюда.
- he was possessed before he got here.
Если вас это утешит, всё указывает на то, что вы скончались... в момент удара.
You know, if it's any consolation, all indications are that you went out... with a bang.
— Может и так, но всё указывает на то, что это он.
- Damn it, I should have never let him go.
Всё указывает на то, что это было самоубийство.
No reason to believe it wasn't self-inflicted.
Всё указывает на то, что в мире, скрытом под поверхностью Марса, больше шансов найти жизнь, чем на его поверхности.
It all hints at an undiscovered subterranean world that may be a more likely place to find life.
Мне действительно жаль. Но всё указывает на то, что она уже была... мертва, когда вы позвонили.
I'm truly sorry, but proofs reveal she was already dead when you called.
Разумеется, ничего удивительного, что всё указывает на то, что Николас Данэм и есть убийца. Так было с самого начала.
Of course, but there's no surprise in it pointing towards Nicholas Dunham being the killer.
Всё указывает на то, что наоборот, это Маркуч перевербовал Багицкого.
Everything indicates that it was Markuæ who recruited Bagiñski.
Все указывает на то, что это какой-то способ мгновенного высушивания.
All the indications are that some very rapid form of freeze-drying occurred.
- Правда, на то указывает множество знаков по всей нашей земле.
- What? True. The land is full of omens of bewitchment!
"Все указывает на то, что да".
"All signs point to yes."
Потому что там лежит совершенный зашифрованный ключ, Который, если ты вернешься в своем сознании назад, сквозь все, что мы видели и слышали на протяжении этих нескольких последних недель, указывает нам очень ясно направление к одной здешней персоне, способной провернуть что-то вроде этого.
Because therein lies the perfect, cryptic clue, which if you cast your mind back, through everything we've seen and heard, these last few weeks, points us in a very clear direction.
Мистер Забуто сказал, что все указывает на то, что очень темная сила скоро появится в Санидейле.
Mr Zabuto said all the signs indicate that a very dark power's about to rise in Sunnydale.
Все указывает на то, что он верный и усердный Защитник Сподвижника.
All indications are he is, as he seems, a loyal and effective Companion Protector.
Ошибка, которую мы получаем от Врат похоже указывает на то, что в буфере Врат всё ещё находится несколько энергетических частей.
The error we're receiving from the gate indicates there is still an energy pattern stored in the memory buffer.
И все указывает на то, что вы ни хрена ничего не понимаете.
It all tells me that you lack a fucking clue.
Да, знаю. Всё очевидно указывает на то, что это ограбление наркомана.
I know, drug robbery's written all over it.
Что бы вы ни говорили, все указывает на то, что Пендл и Уонлесс убили Барри.
Despite what you say, everything points towards Pendle and Wanless killing Barrie.
Все указывает на то, что это сделал он.
For all we know, he did it.
Все указывает на то, что Черный Рыцарь был активизирован в тот момент, когда я встал на платформу. Так что... думаю, мы можем отключить его... введя правильную кодовую последовательность на контрольной панели.
Well, all indications are the black knight was activated the second I stepped onto that platform, so my guess is we can shut him down by inputting the correct code sequence on that control panel.
Я бы хотела верить, что твое решение сказать мне указывает на то, что ты все еще испытываешь теплые чувства ко мне.
I would like to think that your decision to tell me indicated that you still have some warm feelings for me.
Все указывает на кого-то в этом здании.
Everything points to someone in this house.
- Всё это указывает на то, что вы, возможно, его сообщница.
... points to you as a possible accomplice.
Все, что вы мне сейчас сказали,.. ... указывает на то, что мисс Спрингер была очень уверена в себе.
Everything you've told me so far points to Miss Springer being very sure of herself.
Да, на то же, на что указывает всё в этой комнате.
Yeah, same thing everything else in this room is pointing at.
Кажется, все указывает на то.
Everything seems to point to that being the case.
Все указывает на то, что убийца был солдатом.
It all points to the killer being a soldier.
Значит, все указывает на то, что его тащили за машиной?
So, all consistent with being dragged behind a car?
Все указывает на то, что я не должна этого делать и все знают.
Everything's pointing to the fact that I Shouldn't and everybody knows.
Все это, а также то, как он наносит удар в шею, указывает на образ действия охотника.
All this, plus the way he bleeds her at the neck. It's the behavior of a game hunter.
Всё это указывает на то, что Джекилл знал его.
All of which suggests that Jekyll knew him.
Понимаете, всё, что мы знаем о ней, указывает на то, что ей здесь было хорошо.
Well, personal touches show she was comfortable here.
Все что вы узнали о жертве, указывает на то, что его интересовала только внешняя атрибутика рок-н-ролла, правильно?
Well, everything that you've learned about the victim, uh, indicates that he was only interested in the external signifiers of the rock and roll lifestyle, correct?
Улики указывают на то, что террористы из американцев, и всё указывает на Пятую Колонну.
The evidence indicates domestic, and everything's pointing to Fifth Column.
Судя по тому, что парень нестабилен, был судим за жестокость, а также судя по вещдокам, все указывает на то, что убийца он.
I say the guy's unstable, he has a history of violence, and from the, uh, physical evidence I'm seeing, points to him as the killer.
Уж они-то постараются уничтожить всё... что указывает на них.
And they'll be desperate to destroy anything that links'em.
Я могу за себя постоять. Как раз то, что ты так считаешь и указывает на то, что тебе всё ещё нужна нянька.
That you think so proves you need a babysitter.
Ну, пока всё что я выяснил указывает на то, что они были лишь друзьями.
Well, everything that I've been able to find thus far, it indicates that they were only friends.
Все указывает на то, что...
Everything suggests that...
Все, через что мы прошли до сих пор указывает на то, что он и есть последний кусочек головоломки.
Everything we've been through up to this point points to him being the final piece in the puzzle.
Свидетели слышали выстрел, и жертва судя по всему застрелена, но все указывает на то, что орудием убийства был не пистолет.
Witnesses heard gunfire, and the victim appears to have been shot, but we have evidence suggesting a gun is not the murder weapon.
Еще он сказал, что все указывает на то, что вы сможете жить нормальной полной жизнью.
And he says there was no reason why you should not have a perfectly full and normal life.
Ну, все указывает на что-то
Well, everything points to something.
Всё указывает на что-то.
Everything points to something.
Я, э, я изучил аэрофотоснимки с этой операции И все указывает на то что тут поработала 9 команда морских котиков.
I, uh, I studied the aerial surveillance photographs of the raid, and this thing has got the SEAL Team Nine signature all over it.
все указывает на то 32
указывает на то 30
на то были причины 20
на том 106
на той неделе 43
на то есть причины 25
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
указывает на то 30
на то были причины 20
на том 106
на той неделе 43
на то есть причины 25
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на того 32
на той стороне 38
на той 31
на то 441
на тот случай 171
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
на тот момент 37
на того 32
на той стороне 38
на той 31
на то 441
на тот случай 171
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
всё улажено 78
все улажено 73
все уладится 48
всё уладится 36
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже 22
все уже 22
всё улажено 78
все улажено 73
все уладится 48
всё уладится 36
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44