English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Вы знали это

Вы знали это traduction Anglais

1,057 traduction parallèle
Я только хочу, чтобы Вы знали это. ... прежде, чем я пойду дальше.
I just wanted you to know this... before I go any further.
- Вы знали это.
- You knew it.
Вы знали это!
You knew it!
Вы знали это?
Did you know that?
Я просто хочу, чтобы вы знали это с самого начала, хорошо?
- I just want you to know that from the outset, okay? Okay.
Нет, думаю, я все же пойду с вами, но... я хотела, чтобы вы знали это, прежде чем мы спустимся.
No, I think I should come with you but... I wanted you to know before we went down.
Вы знали это, не правда ли?
You knew that, didn't you?
Прежде, чем вы знали это... кто-нибудь, кто знал что-нибудь, отправились в мир иной.
Before you knew it... anybody who knew anything wound up gettin'whacked.
" Знали ли вы это?
Did I know this?
Если бы вы знали Мартина, то вы бы поняли это.
You are right, Stanton, but I know what Gordon means.
Вот, я хотела, чтобы Вы это знали.
I wanted you to know that.
Если бы вы видели столько психопатов, как я, вы бы знали это равносильно заявлению, что она Наполеон Бонапарт.
If you've seen as many psychotics as I have, you'd realize that's the same as saying you're Napoleon Bonaparte.
Я просто хотела, чтобы вы это знали.
- Thought you'd Iike to know.
Я хочу, чтобы Вы знали заранее, прежде чем это случится... что нет никакой опасности в начале новой войны.
I wanted you to know, so another war won't start.
Если бы вы знали, как это важно для нас, вы бы уступили квартиру бесплатно.
You'd let us have it for free if you knew what it meant to us.
Нет, нет, нет, нет, не будьте такими... это для того, чтобы вы услышали звонок и знали, когда прозвучит тревога!
No, no, no, no, no, don't be... This is so that you can hear the bell so you know in a moment when I ring the bell!
И вы это знали.
And you knew it.
И вы знали, как это опасно, но вы разрешили людям купаться.
You knew it was dangerous. But you let people go swimming anyway.
- Вы это знали.
You knew that, didn't you?
Вы не знали, где это место!
You didn't know where this was!
Но это всё портреты людей, которых вы знали?
But all these photos... Did you know all these persons?
– азрешите мне, прежде чем расстанемс €... ѕросто хочу, чтобы вы знали, что это наше последнее выступление в текущем составе.
Allow me before we part, I just wanted you to know that this is our last performance as a group, with our present show,
Так вы знали об этом все это время?
So, you knew about this all the time?
Когда вы создавали это устройство, вы знали, что оно способно на такое?
Did you know when you built that it could do something like that?
Было бы легче, если бы вы точно знали, что это.
It might help if you knew exactly what it was.
Потому что вы знали, что это не ваш кулёк?
Because, in your mind, that bag didn't belong to you.
Чтобы вы знали, я покупаю это, чтобы смешивать коктейли.
For your information, I am buying this to use as a novelty cocktail stirrer.
Скорее это то, что вы знали с самого начала?
My fate, you might say.
Вы же знали, опишите всё это.
You knew it, described it.
Вы знали, что это был символ бесконечной жизни?
You know it was the symbol of everlasting life?
Она пишет о проблемах нашей страны. ... вы о них и так знали, без этой статьи. - Ммм...
That's an article about problems in our country you knew about these problems before she wrote it.
Я хочу чтобы вы знали это.
I would like you to know this.
Вы это знали, но нарушили приказ.
You knew it, you broke it.
Вы знали, что Гавайи - это архипелаг островов, появившийся в результате извержения вулкана?
Did you know Hawaii was a series of islands..... that was all spit up by the same volcano? I never knew that.
- Вы знали, что это зажигалка...
- Did you know it was a lighter?
Если только это не просто доброе дело, как я склонна заподозрить, учитывая, что полиции вы солгали о том, что знали об изменении завещания матери.
Unless it's more than a good deed, which I'm inclined to suspect, given that you lied to the police about your knowledge of your mother's will.
А ведь вы всегда знали, что я сделаю это.
You always thought that I would do this, didn't you?
Вы знали человека, который жил в этой комнате, вы имели с ним контакт?
Were you aware of the person staying in that room? Did you have any... contact with him?
Если вы знали, что её насилуют, то почему не попытались это остановить?
If you thought she was being raped, why didn't you try to stop it?
Мы всегда знали, как Вы это сделали, но испытать опыт момента.. быть свидетелем всех нюансов.. это.. э... неописуемо!
We always knew how you did it but to experience the moment, to witness the nuances... it's, uh... indescribable.
Это чтобы вы знали, кто тут хозяин.
That's just to show you who's boss.
А это было бы абсолютно нормально - сердиться на нее.. сердиться потому, что она погибла, оставив вас одного вместе с сыном, о существовании которого вы ничего не знали.
It would be very normal to be angry with her... angry because she died and left you alone with a son you never knew you had.
А вы знали её ещё до того, как она это... умом тронулась?
You knew that before... she was crazy?
Вы это знали?
They don't call your show The Green Hornet. It's called The Kato Show.
Я хочу, чтобы вы знали, мне потребовалось много мужества, что выйти из тени, как это сделали вы и это вы сподвигли меня на такой поступок даже если это может привести к увольнению из вооружённых сил. Спасибо.
I want you to know that it took a lot of guts to come out how you did and that you've inspired me to do the same even though that may mean a discharge from the service.
- Вы знали, что это произойдет?
- You knew this was going to happen?
Взрыв в школе - вы знали, что это выманит его из монастыря.
The school bombing - you knew that would get him out of the monastery.
Вы знали, как это сделать.
You knew how to bypass that problem.
Вы знали, в отличие от нас, что она говорила это буквально.
You knew, which we did not know, that she meant that literally.
Чтобы вы знали, это заведение того человека... а я - его сын.
Fot yout infotmation, that guy owns this place and you'te talking to his son.
Если бы это был Ваш сын или Вы сами, как бы вы себя чувствовали, если бы знали, что врач хочет провести на Вас неприятный эксперимент?
If it were your child or even you yourself, how would you feel if Babylon 5's doctor wanted to perform an unwelcome procedure on you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]