English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Д ] / Довольно быстро

Довольно быстро traduction Anglais

424 traduction parallèle
Жизнь усмирит её довольно быстро.
Life'll tame her fast enough.
Тело можно восстановить довольно быстро.
Repairs to the body can sometimes be made in a short space of time.
Бежит довольно быстро для воскресенья.
Moving mighty fast for a Sunday.
Извини, Джим, мне очень жаль, но я думаю, что сумею довольно быстро вылечить тебя.
Well, I'm sorry, Jim, very sorry, but I think I've got a pretty fast cure for it.
Что ж, с его приметами мы довольно быстро его поймаем.
Well, with the evidence we have on him, we'll catch him soon enough.
[Голос Болтона] При проведении последних экспериментов, когда я вдыхаю, безсознательное состояние приходит довольно быстро,
( Bolton's Voice ] In my last few experiments, as I inhale... my whole being is stimulated for a short time.
Если бы я ответила своим родителям в таком тоне я бы была высечена розгами и довольно быстро.
If I had answered my parents in that tone I'd have been birched and made to fast
- Ну... мы ехали довольно быстро. Вдруг машину занесло, и мы затормозили.
We were speeding and we suddenly had to brake hard to swerve
И все-таки, полковник, учитывая наш размер, мы будем нестись довольно быстро, и любые завихрения разобьют лодку на куски.
Well, even so, Colonel, because of our size... Well, I mean, the lack of it, we'll still be cruising pretty fast. We'll be smashed to bits if there's any turbulence.
Довольно быстро ехали, а?
Going pretty fast, huh?
- Эта штука довольно быстро действует.
- This stuff works remarkably quickly.
И довольно быстро.
And fast.
И при варп-факторе 10, мы довольно быстро летим в никуда.
And at warp 10, we're going nowhere mighty fast.
Довольно быстро я успокоил обоих раненых бойцов в баре "Дюк-оф-Нью-Йорк".
And it did not take long to quieten the two wounded soldiers down in the snug of the Duke of New York.
Довольно быстро.
Pretty fast.
Для профессионала довольно быстро становится привычкой... готовить себя к игре... как психологически, так и физически.
A professional gets into a habit after a while. He gets himself ready for a game mentally as well as physically.
Я бы на твоем месте ехал в Квинси... выбирая дороги, где можно ехать довольно быстро, не выглядя подозрительно. И выезжая на бульвар Мориссэй.
If I was you, I'd drive to Quincy... pick roads where I could go pretty fast without making anyone look suspicious... and come out on Morrissey Boulevard.
Я не уверен что это правда, но всем очевидно, эти животные адаптируются довольно быстро.
I am not sure that is true. It's clear that this animal adapts rather well.
Обычно она довольно быстро разгоняется.
He's usually geared up pretty high.
Что они, кажется, делают довольно быстро.
Which they seem to be doing rather quickly.
Из стволов деревьев, без специальных инструментов и довольно быстро.
From the trunks of trees, with no special tools and quickly.
- Она бегает довольно быстро.
- She runs pretty fast!
Держу пари, эта работка прикончит его довольно быстро.
I'll bet breeding with us would kill him.
Даже самое красивое тело довольно быстро разрушает возраст.
Even the most beautiful body is soon destroyed by age.
Но довольно быстро меня эта бодяга достала, извините за выражение.
But I got a little fucked up real quick. Excuse my language, you know.
Я забрался по ней довольно быстро, так как смерть преследовала меня.
I came up it fast enough with death behind me.
У этого бедного парня довольно быстро возрастает счёт.
That poor guy's gonna run up quite a tab.
Они доставили ее сюда довольно быстро. По крайней мере, она жива.
Well, it is obvious what brought it for here very fast, at least we know that it survived.
Ты уловишь смысл довольно быстро.
You'll catch on pretty quick.
- Но довольно быстро.
- But pretty fast.
Но это довольно быстро.
But that's pretty fast.
И насколько они серьезны, и насколько решительны, мы это поймем, не так ли Глен, и довольно быстро?
And how serious they are, and how trigger-happy, we'll find out, Glenn, won't we, soon enough?
Это правда : я довольно быстро восстанавливаюсь.
Basically, I came too soon. In an hour, I'd be healthy.
Потому что довольно быстро у них появляются свои маленькие шляпы... и повязки на руку..
'Cause pretty soon they have little hats, you know?
На самом деле, вердикт вынесли довольно быстро.
Pretty quick verdict, actually.
Если этот Спайк настолько крут, как ты сказал, все закончиться довольно быстро.
If this guy Spike is as mean as you said, it should be over pretty quickly.
Мы сразу нашли общий язык, и довольно быстро поцеловались.
We hit it off right away, and soon we even kissed.
Ну это мне довольно быстро наскучило, так как это желали слишком часто.
Well, that got pretty old.
Я поправляюсь довольно быстро.
I'm healing'pretty quick.
Просто... моя роль закончилась довольно быстро... а потом только и оставалось, что ждать.
It's just... my part seemed to be over pretty quickly... and then there was a lot of waiting around.
Просто моя роль закончилась довольно быстро а потом только и оставалось, что ждать.
It's just my part seemed to be over pretty quickly and then there was a lot of waiting around.
Так, твоя напарница покинула аэропорт довольно быстро.
So, your partner left the airport rather quickly.
Довольно быстро, прибыла капитан.
Pretty soon, the Captain arrived.
Огонь должен высушить его довольно быстро, не правда ли?
The fire ought to dry it pretty quick, shouldn't it?
Мы довольно быстро сообразили, что настоящий кошмар был в том что эти сны вскоре становились реальностью что эти убийства происходили.
It didn't take for us long to realize that the real nightmare was that these dreams were about to come true, these murders were happening.
Знаете, жизнь здесь в Бруклине довольно быстра и я думаю этот водоворот меня быстро затянет.
You know, life here in Brooklyn's pretty fast, and I imagine that I'll be swept up in the social whirl, hey.
Он приближается довольно быстро.
He's making a pretty fast approach, isn't he?
И довольно быстро.
They've been friends for a long time.
Быстро поправляется и довольно счастливый.
Getting better quickly and quite happy.
В отличие от Шанталь шлюхи дают очень быстро и берут за это довольно мало.
They're Chantal's opposite. Whores give out plenty... for relatively little money.
Вы можете найти решение бездомности где корпоративные свиньи и политики могут украсть по паре миллионов долларов каждый, вы увидите как улицы Америки начинают очищаться довольно чёрт побери быстро.
You could find a solution to homelessness where the corporate swine and the politicians could steal a couple of million dollars each, you'd see the streets of America begin to clear up pretty goddamn quick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]