Если быть откровенным traduction Anglais
36 traduction parallèle
Если быть откровенным...
To be precise- -
То есть, да - поначалу я был настроен скептически, но, если быть откровенным теперь, я ни к кому не питал таких чувств.
Yeah, I mean, I know I was skeptical at first... but I got to be honest, I've never felt this way about anyone before.
Если быть откровенным,. я скучаю по старым временам.
To be honest with you... I miss the good old days.
Если быть откровенным, я помочился в бассеин около 25 секунд назад.
To be perfectly frank, I peed in the pool about 25 seconds ago.
Но думаю, если быть откровенным, похоже я не забыл ее.
But I guess if I'm being honest, It's more like I'm not over her.
Это... изменило меня, если быть откровенным.
It's... changed me, to be honest.
Я не знаю как и почему но такие вещи случаются и если быть откровенным вариантов тут не очень много
I'm not sure of how or why these things happen, but they do. And to be frank with you, we have very few options.
Если быть откровенным, мы умнее вас.
Quite frankly, we're smarter than you.
Ладно, если быть откровенным, может в прошлом я немного завидовал этим парням, их машинам и клевым средствам для волос... бриолину и шампуням.
Okay, gun to my head, maybe I was a tiny bit jealous of those guys back then, with their cars and their fancy hair products- - your brylcreems and your VO5s.
Теперь, если быть откровенным,
Now, to be honest,
Если быть откровенным, она пытается меня обидеть.
To be frank, she's trying to hurt me.
Я не в первый раз вижу как Иззи выходит из номера Арнольда, если быть откровенным, извини.
Well, it's not exactly first time I've seen Izzy leave Arnold's room, - to be honest, sorry.
Я ни слишком много слышал, если быть откровенным.
I'm not getting a huge amount, if I'm being honest.
Если быть откровенным, не думаю, что она так уж счастлива.
Well, to be perfectly honest, I don't think she's all that happy.
Да, но если быть откровенным, этого недостаточно.
Yeah, but to be completely frank, it wasn't enough.
Это не особо поможет, если быть откровенным.
It's not very helpful, to be honest with you.
Ну, если быть откровенным, оно не показалось мне таким уж срочным. У меня была трудная неделя.
Well, to be perfectly honest it didn't seem pressing.
Если быть откровенным, я не особо верю в Бога, но я буду молиться за вас.
If I'm honest, I don't really believe in God, but... I'll pray for you.
Если быть откровенным, я бы никогда не оказался там, где хочу быть, если бы остался там.
If I'm being truthful with you, I was never gonna get where I wanted to be as long as I was there.
Если быть совершенно откровенным, сэр, я ей не доверяю полностью.
To be perfectly honest, I don't completely trust her.
Если быть до конца откровенным, я не мог его не бросить, я любил этого человека.
To be true to myself, I had to let him down.
... И если уж быть до конца откровенным - у меня не было и нет рекомендаций.
And the reason I don't have any references it's simply because... my life was on the edge since i came back from army.
Но если я и правда собираюсь объяснить тебе то у меня нет другого выбора, кроме как быть откровенным.
But if I'm really to explain this to you then I have no choice but to be candid.
- Парень со щитком навёл меня на мысль, что у нас с Джулс всё так хорошо, я действительно хочу быть с ней откровенным во всём, даже если она взбесится от этого.
Visor guy got me to thinking that things are going so well with Jules, I really want to be open with her about everything, even if it makes her freak out.
Если быть предельно откровенным...
To be perfectly honest...
И, если быть совершенно откровенным, мы проходим через довольно-таки тяжелую полосу невезения именно сейчас.
To be honest with you, we're going through a bit of a rough patch right now.
Ну, если быть абсолютно откровенным, я пытаюсь произвести впечатление на твою мать.
Well... to be perfectly honest, I'm trying to impress your mother.
Если быть с вами откровенным, ребята, то в вашем возрасте я хотел быть звездой рэпа.
To be honest with you guys, when I was your age, I wanted to be a rap star.
Если быть до конца откровенным, "вполне уверена" - это не точно.
oh, to be perfectly candid, "pretty sure" is not definitive.
Если быть до конца откровенным, всем наплевать, что вы думаете.
well, to be perfectly candid, no one cares what you think.
Знаешь, если быть полностью откровенным,
You know, if I'm being completely honest,
Так что уж простите меня, если мне не хотелось быть слишком откровенным, особенно, когда вопросы мне задает коп, который стрелял в моего брата
So forgive me if I chose to be less than forthcoming, especially when the person who was asking me the questions was the cop who shot my brother.
Если и есть кто-то, с кем бы я хотел быть откровенным, то это ты.
If there's anyone I wanted to be straight with, it's you.
Если быть с тобой полностью откровенным,
To be perfectly frank with you,
Я уверен, что он дойдёт до конца потому что, если быть совсем откровенным мне плевать на мир правда в том, что я не в лучшем состоянии черт возьми, я жалок и я являюсь таковым с тех самых пор, как она покинула меня
I'm sure he'll see through that. Because, to be completely honest, I don't give a damn about the world.
Если быть полностью откровенным, то скорее нет.
If I'm being totally honest, the answer is... probably not.
если быть честным 163
если быть точнее 60
если быть точным 319
если быть честной 45
если быть точной 34
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если быть точнее 60
если быть точным 319
если быть честной 45
если быть точной 34
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863
если вы понимаете о чем я 34
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863
если вы понимаете о чем я 34
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935