Если вы хотите что traduction Anglais
953 traduction parallèle
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
If you want to know something, why not ask Mr Gatsby?
- И я понимаю, если это значит, что вы не хотите работать со мной.
And I understand if this means you don't want to work with me... Look, let me finish.
И если вы ребята хотите вернуться домой... позвольте мне показать, что вам нужно сделать прежде чем сможете вернуться домой.
And, if you boys want to come home, eh... let me show you what you must do before you can come home.
Если Вы что-то хотите, только скажите.
Anything you want, you just name it.
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
And apart from that, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you would go to all the trouble of putting out to sea in a boat, and then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it?
Но если вы, мужики, хотите решить всё сами, что ж, почему бы и нет?
If you two men want to talk things over, why, all right.
А если вы хотите сообщить в суд, что я нарушаю закон и потребовать лишить меня лицензии, то можете попробовать.
If you want to tell the board I'm obstructing justice and ask them to revoke my license, hop to it.
Если вы хотите на меня что-то повесить, вряд ли получится.
If you're trying to pin something on me, Mr. McNamara, I'm afraid you're gonna draw a blank.
вы намного легче чем я думал а вы намного сильнее чем я думала если хотите я могу подержать вас еще минут двадцать уверена что можете, но я бы хотела лечь спать а я удерживаю вас?
You're much lighter than I thought. You're much stronger than I thought. I bet I can hold you like this for 20 minutes.
Если вы хотите, чтобы я поверила в ваши благие намерения насчет Джули, то и вы должны осознать, что я нахожусь здесь, потому что имею на это полное право. Ну конечно, миссис Дэмарест.
If I'm to believe you're acting in Julie's best interests, then you must believe I'm here because I have a right to be.
Госпожа... послушайте... если вам будет угодно, я сделаю всё... что вы хотите.
Mrs... listen... if I can please you, I will do all... that you want.
И если вы хотите стать более сдержанным в своих тратах что ж, приезжайте сюда.
And if you want to build up your sales resistance well, this is the place.
Если вы хотите сообщить мне, что мой отец умер в тюрьме, то делайте это быстрее ; я привыкла к плохим новостям.
If you need to tell me that my father died in prison, hurry I usually bad news.
Так что если вы хотите пригласить его, ступайте и пригласите.
So if you want to ask him, go ahead and ask him.
Если за время летних каникул вы хотите сохранить хорошую спортивную форму вот что вы должны делать
You want to watch that sudden shift of weight. That's what does it.
Нет. Вы можете доложить, если хотите, что я ухожу из дома позже разрешённого времени. Или Вы можете дать мне разрешение.
You can report me if you like, out after hours, or you can give me permission.
То есть Вы хотите сказать, что если кто-нибудь попытается.. провести ночь в той комнате, призрак ему явится?
Do you mean to say that whenever anyone tries... to spend the night in this room, the ghost appears?
Вы бы меня уважали... если б я сказала вам то, что вы хотите знать о советских ВВС?
Would you have any respect for me... if I told you what you wanted to know about the Russian Air Force?
Я поэтому говорила, что вы не должны думать обо мне, но, если хотите, можете составить мне компанию.
That's why I said you mustn't worry about me, but if you like, you can keep me company.
Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,..
I fully realize our language differences, however I also know you finally have perfected the dictorobitary, or as you on Earth put it,... the language computer.
Я бы подумал, что, если вы хотите прекратить забастовку, вам надо было бы поговорить с мистером Кайтом.
I'd have thought if you wanted to stop the strike, you would have been talking to Mr Kite.
Я полагаю, что это даст вам чин адмирала - если вы хотите им быть.
I guess this makes you an Admiral, if you want to be one.
Если хотите хороший столик, скажите, что вы несете гроб.
If you want a ringside table, just say you're a pallbearer.
Если вы хотите сделать из себя дураков, Я думаю вы сделаете то, что вы сказали.
If you both want to make fools of yourselves, I suggest you do what you said you'd do.
- Так что, если Вы хотите, чтобы я с Вами поехала...
- So, if you want me to go with you...
Если вы что-то хотите сказать, приходите.
If there's something to discuss, you come.
Вы хотите сказать, что если он уйдёт, то эта болезнь может поразить его?
You mean if he quits now, that depression sickness could hit him?
Ну, если вы уверены, что это то место, где вы хотите уйти.
Well, if you're certain that's where you want to be left.
Если и вы этого хотите... тогда позвольте нам работать вместе что бы перестроить этот мир.
If this is your wish, too... then let us work together to rebuild our world.
- Если вы хотите сообщить мне, что еще кто-то из вашей семьи развлекался в этом отеле...
Bénédicte, if you mean to inform me that another member of your family - used to come here... - Of course not.
Ну, это все очень просто, э, если вы хотите, чтобы я помог вам заполучить город, вы должны обещать мне, что пощадите Вики.
Well, it's all very simple, er, that is if you want me to help you sack the city you must, er, promise me that Vicki will be spared.
Сеньор Динамо, подплывите ближе, если Вы не хотите, чтобы что-нибудь случилось с Вашим партнёром.
Mr. Dinamo, get closer if you dont't want something to happen to your partner.
Если бы вы сказали нам, что хотите!
If only you would tell us what you wanted!
Я не собираюсь работать, если не знаю, что вы хотите...
I am not going to work unless I know why you want...
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Well, if you want to please the Virgin Mary, remember that nothing is more repugnant to God then the sin of impurity.
Если вы хотите, чтобы мы помогли вам, вы должны объяснить, что мы должны делать.
If you want us to help you, you must explain what it is you want us to do.
Так что, если вы не хотите платить за посуду в домах, надо сдвинуть эту штуку.
So unless you want a bill for broken dishes, you better move this thing.
Что ж, если вы хотите...
All right. If you two say so.
Да, что ж... если вы хотите, чтобы я ушел с дороги, боюсь, вам придется помочь мне.
Yes, if you want me to get out of the way, I'm afraid you'll have to help me.
- Ну... что ж... если вы больше ничего не хотите...
- Well, Good-bye, if you'le sule you won't have any mole...
Но, если вы хотите, чтобы чудо свершилось, делайте в точности всё, что я вам скажу.
If you want the miracle to happen you must do exactly as I say!
Послушайте, если вы сделаете то, что я говорю, вы сможете получить все, что хотите в этом мире, если... вы меня выслушаете!
Now listen, if you do what I say, you can all of you get whatever you want in this world, when you want it, if... you listen to me!
Если вы хотите сказать, что вы теперь понимаете, что Фреда не слишком меня любит, -
If you mean by that, that you understand now that Freda doesn't care for me very much -
И если Вы хотите шантажировать... Минуточку, мистер Симмонс. Я хотел бы напомнить Вам что шантаж все еще незаконен.
I'd like to remind you that blackmail is still illegal.
Если вы думаете, что Мадо позволит вам делать что хотите...
If you think Mado will let you do your own way.
Если вы действительно хотите найти на борту соучастников, имейте в виду, что когда мы прибыли в Антверпен... Примерно 10 человек покинули корабль, их распределили по другим суднам.
Now if you really want to find complicity on board, there might be the fact that, when we arrived in Antwerp, about ten crewmen left the ship for other assignments.
Позвольте добавить, если вы хотите уличить мою подзащитную в участии в заговоре, предупреждаю вас. Таким же образом я могу доказать, что сережку просто подбросили. Да, да, так как это единственное, за что можно зацепиться.
So, I add, if the police intend to use this earring as proof of complicity I warn you that I am quite capable of proving....... the police attempted a set up "planting" the earring due to insufficient evidence!
Даврос... Если я скажу вам то, что вы хотите знать, я предам миллионы людей в будущем.
Davros... if I tell you what you want to know, I betray millions of people in the future.
Вы победите только в том случае, если будете бороться за то, что хотите.
You wwill succeed only if you strive for wwhat you wwant.
Если это всё, что вы хотите - в этом нет ничего плохого.
If it's only for that, there's nothing wrong.
Потому что если вы хотите убить Существо, у К9 должен оставаться запас энергии.
Because if you want to kill the Creature, K9 must have some power left.
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы не знаете 68
если вы не хотите 126
если вы здесь 47
если вы меня слышите 54
если вы понимаете 158
если вы не заметили 79
если вы спросите меня 64
если вы правы 51
если вы это сделаете 69
если вы что 174
если вы не хотите 126
если вы здесь 47
если вы меня слышите 54
если вы понимаете 158
если вы не заметили 79
если вы спросите меня 64
если вы правы 51
если вы это сделаете 69
если вы что 174