Заботиться о нем traduction Anglais
370 traduction parallèle
Я буду работать для него, заботиться о нем.
I'll work for him. I'll take care of him.
Мисс Манэхэн прекрасно заботиться о нем, миссис Гордон.
A Miss Monaghan, who's taking marvelous care of him, Mrs. Gordon.
Я буду заботиться о нем.
I'm gonna take care of her.
Я могла бы заботиться о нем - готовить ему, чинить одежду, держать его хорошо, видеть, что он работает, когда он должен.
I could take care of him - cook for him, mend, keep him well, see that he worked when he should.
Я буду заботиться о нем.
I will take care of him.
- Нам следует усыновить ребенка, чтобы я мог заботиться о нем.
What do you mean? One of these days soon we'll put a man on.
Джоуи не плохой, но летом с ним проблема, потому что мама работает, и я должен заботиться о нем.
Joey isn't so bad but he's a pain in the neck in the summer on account of my mom working I take care of him.
Нет больше никакой необходимости заботиться о нем.
There's no need for us to be so nice to her anymore.
Я буду заботиться о нем до конца его жизни.
I'll look after her for the rest of her life.
Кто будет заботиться о нем, если не ты?
Who will look after him if not you?
Я буду заботиться о нем ; следить за каждым его шагом.
I will watch over his every step on the path to manhood.
Я буду заботиться о нем.
I'll look after him.
Потому что мы должны заботиться о нем так же, как если бы мы были на его месте.
Because we must care for it, as we would the cherished possession of another.
Вы будете заботиться о нем?
You'll take care of it?
Он же сирота, мистер Нэвилл. Должен кто-то заботиться о нем.
He was an orphan and needed to be looked after.
Я буду заботиться о нем, как о своем собственном.
I'll look after him as if he were my own.
Неделю назад Вы были расстроены, а за эту неделю Вы установили контакт с братом, и Вы хотите заботиться о нем.
Last week you were upset, and this week you've found a devotion to him... and you want to take care of him.
Буду заботиться о нем.
L'll look after it for you.
Тогда вы смогли бы заботиться о нем у себя дома. Но я бы этого не рекомендовал.
You'd have the option to care for him at home... but I wouldn't recommend it.
Тебе пора заботиться о нем.
It's time for you to take care of him.
Продолжай заботиться о нем. Хорошо?
You just keep holding it, just like that.
Я буду заботиться о нем лучше, чем она.
I promise to take better care of it than she ever did.
Вы думаете, что есть кто-то, кто хочет заботиться о нем?
Do you think there's someone out there wanting to take care of him?
Вы обещаете о нем заботиться?
You're sure you'll take good care of him?
Но она чувствует себя обязанной заботиться о нём потому что он помог ей в прошлом.
But she feels obligated to look after him because he helped her in the past.
О нем надо заботиться.
You see... Johann isn't like other man
- Наш долг заботиться о нём.
We gotta keep him good and healthy.
О нём нужно заботиться.
He needs taking care of.
Кто-то должен о нем заботиться.
Someone has to look after him.
Я так хочу заботиться о нём, лелеять его.
I want something of my own to worry about.
Вам стоило лучше о нем заботиться - он разваливается на куски.
You should look after him better - he's gone to pieces.
Кто будет о нем заботиться, если что случится?
Who will take care of him if something happens?
Тебе следует хорошо о нём заботиться.
Take good care of him.
Наша обязанность - заботиться о нём.
It is our responsibility to cherish it.
Он будет заботиться о тебе, но ты тоже заботься о нем.
He'll take care of you, but take care of him too.
Придется заботиться не только о его детях, но и о нем.
We'd have to look after his kids, and him too!
"О нем будут лучше заботиться дома", говорит она докторам.
"He can be better cared for at home," she tells the doctors.
О нем надо заботиться.
You have to watch him.
О нём будет заботиться мисс Коллинз.
He now is with Beauty queen Collins.
Уверяю Вас, о нём будут заботиться наилучшим образом.
Rest, these scoundrels they are going to treat very well him.
Вэньчин беспомощен, ты должен заботиться о нём, брат.
Wen-ching with his disability you have to look after him, brother.
И я знаю, тот кто его купит, будет о нём хорошо заботиться.
Whoever bought it would take good care.
И что мне в моей жизни отчаянно не хватает чего-то... нет - кого-то - более важного, чем я, чтобы о нём думать и заботиться.
And what I desperately require in my life is something... No, someone.... More important than myself to think about, to care for.
Да, он о нём заботиться для всех нас, не так ли?
Yes, he can take care of it for us, can't you?
Я его матери обещал, что буду о нем заботиться.
I promised his mother I'd take care of him, you know?
Она не та, кто может о нем заботиться!
I am the mother of this child.
- Любить и заботиться о нём..
– To love and to cherish...
Джошу нужен кто-то с воображением, кто-то, кто будет о нём заботиться, смеяться над его шутками... если, конечно, они будут.
Josh needs someone with imagination, someone to take care of him. Someone to laugh at his jokes, in case he ever makes any.
С этого момента вы должны заботиться о нём.
You'll take care of it from there.
Я сам буду заботиться о нём.
- Josh, we don't know anything about this dog.
Шерри, тебе также нравится заботиться о нём.
Sherry, you also enjoy taking care of Dad.
заботиться о тебе 22
о нем 60
о нём 45
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
о нем 60
о нём 45
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного веры 23
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного веры 23
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35