English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Как комплимент

Как комплимент traduction Anglais

205 traduction parallèle
- Мне это принять как оскорбление или как комплимент?
I don't know whether to be insulted or complimented.
Это должно было прозвучать как комплимент.
That's supposed to be a compliment.
- Ты просто говоришь как комплимент.
- You're just saying that to flatter me.
Это как посмотреть. С одной стороны, это оскорбление, а с другой - можно расценивать как комплимент.
Whore, on the one hand, might seem an insult, but on the other it becomes a compliment.
- В ее устах это звучало как комплимент!
She meant it as a compliment.
Прозвучало как комплимент.
He mean that as compliment.
Почему бы вам, женщинам, не воспринимать это как комплимент?
Why can't you women just take it as a compliment?
Звучит как комплимент.
Sounds like a compliment.
Прими это, как комплимент.
- I mean it as a compliment.
принимаю это как комплимент.
I accept your compliment
Приму это как комплимент.
I'll take that as a compliment.
Я не понимаю, о чем ты говоришь, но приму это как комплимент.
I don't know what you're talking about but I'll take it as a compliment.
Рассматриваю это как комплимент.
Consider it an homage.
Звучит как комплимент, в устах того, кто обращает внимание на мелочи.
I'll take that as a compliment... coming from a man who pays attention to every detail.
Я приму это как комплимент, хотя уверен, что это не имелось в виду.
I'LL TAKE THAT AS THE COMPLIMENT THAT I'M SURE WAS INTENDED.
Не знаю, кто бы мог воспринять "тупица" как комплимент.
I can't imagine who would take jackbooted as a compliment.
- Я принимаю это как комплимент.
- I'm gonna take that as a compliment.
Полагаю что могу принять это как комплимент.
I guess I can take it as a compliment.
- Нет, я сказал это как комплимент.
- No, I mean it as a compliment.
Вот раньше я бы тебе на это сказал – "да пошёл ты", но теперь я приму это как комплимент.
You know, there was a time when I would've said "fuck you", You know, there was a time when I would've said "fuck you", but now I'll take that as a compliment. but now I'll take that as a compliment.
От оборванца это почти как комплимент.
Coming from a human hamper, that's quite a compliment.
Я уверена, что это должно было прозвучать, как комплимент.
I'm sure I meant it as a compliment.
При других обстоятельствах я бы воспринял это как комплимент.
Under normal circumstances, I'd take that as a compliment.
На самом деле, прими как комплимент то, что Лекс пытался уволить тебя.
In fact, you should consider the fact That lex tried to get you fired a compliment.
Ну, я воспринимал это как комплимент.
Well, I'll take that as a compliment.
Приму это как комплимент, но я серьезно.
Well, I'm gonna take thatas a compliment, but I'm serious.I'm worried about serena.
- Почему не воспринять это как комплимент...
- Anyway, why not take it as flattery
Мне стоит расценивать это как комплимент?
Should I take that as a compliment?
Это мне как комплимент.
Getting me kit.
Принимаю это как комплимент.
I'll take that as a compliment.
От такого тонкого наблюдателя я приму это как комплимент.
Said one observer as'careful I will take'as a compliment.
- Но я приму то, что ты не веришь в это, как комплимент.
I'll take your incredulity as a compliment.
Я упоминаю это как комплимент.
I mean that as a compliment.
Из уст суфражистки звучит как комплимент.
Coming from a suffragette, I'll take that as quite a compliment.
И не желая преуменьшать способности мистера Спарклера, я думаю, мы должны видеть это назначение, как комплимент мистеру Мердлу - человеку эпохи!
And without wishing to disparage Mr Sparkler's abilities, I think we must see the appointment as a compliment to Mr Merdle - the man of the age!
Я принимаю это как комплимент.
TAKE IT AS A COMPLIMENT.
Я приму это как комплимент.
Well, I take that as a compliment.
Я принимаю ваши слова как личный комплимент.
Yeah, well, I'll take that as a personal compliment.
Я ценю ваш комплимент, но... Боунс, я так же волнуюсь о Споке, как и вы.
Bones, I'm as worried about Spock as you are.
Вот и первый комплимент. Ну, так как?
- Finally you give me a compliment!
Как бы комплимент, а на самом деле - оскорбление.
It sounds like a compliment, but it's an insult.
В ваших устах, посол, это звучит как настоящий комплимент.
Coming from you, that's a compliment.
"Там явно было что-то не так, они были такие прекрасные, что если вы хотите сделать им комплимент, то вам надо сказать" Привет, как дела?
Somebody throw out there, they're are so lovely, that if you want to pay them a compliment, you have to say : " How do you do?
Примите комплимент, как есть.
Take the compliment for what it is.
Это уже не настолько хороший комплимент как раньше, тебе не кажется?
THAT'S NOT QUITE THE COMPLIMENT IT USED TO BE, IS IT?
Каждый раз как мама что-то делает хорошо, мама получает комплимент... потому что женщинам нужно постоянно слышать комплименты.
Every time Mama do something right, Mama gets a compliment...'cause women need to hear compliments all the time.
И это серьёзный комплимент, так как я не плакала с тех пор, когда умер мои золотистый ретривер.
Made me cry. - Mm-hmm. - And trust me, that is a considerable compliment... to your literary skills,'cause I didn't cry... when my golden retriever died.
Вообще-то, это был тебе комплимент, потому что мы, как раз, собираемся на одну тупость.
Actually, we're paying you a compliment. Cause we're gonna do some stupid shit.
- Нууу... с тех пор, как ты врач частной практики которая ушла вчера домой в 5, оставив на меня своего пациента, я понял, что если я скажу тебе такой вот коротенький комплимент, то ты будешь смотреть на меня
- Well... since you are a Private Practice Doctor who went home yesterday at 5 leaving me yet on high with your melanoma patient, I just knew if I complimented you sure shortly you'd look at me just a here too long and then this would happen.
Это не предполагалось, как комплимент.
It wasn't meant as a compliment.
С твоих уст это звучит как настоящий комплимент.
Coming from you, that's a real compliment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]