English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Как кажется

Как кажется traduction Anglais

3,952 traduction parallèle
На самом деле он не такой стрёмный, как кажется.
It's not as lame as it sounds.
В моей жизни не все так гладко, как кажется, ясно?
Everything's not as easy as it looks for me, you know?
Не всегда все так, как кажется, детектив.
Not everything is always what it seems, Detective.
Всё не так просто, как кажется.
Things aren't always what they seem.
Слушай, я просто хочу сказать, что с этим парнем всё не так просто, как кажется.
Look, all I'm saying is, it's not as simple as you think with this guy.
Я также сделала несколько набросков людей, с которыми, как мне кажется, он может работать.
I've also prepared some sketches of the men I believe he may be working with.
А как тебе кажется?
Do I seem all right?
Кажется он думает, что все как-нибудь само рассосется.
He seems to think that this will all go away.
Мне кажется, мы не занимались этим с тех пор как я начала работать.
I don't think we've done it since I started working.
Не тот факт, что она, кажется, вроде как подстрелила его недавно?
Other than the fact that she seems to like shooting him lately?
Он не так хорошо себя чувствует, как нам кажется.
He's much sicker than he looks.
Мне кажется, он как-то связан с планами коммодора.
I suspect he's connected to the commodore's plans.
Как тебе кажется, что было бы лучше для тебя?
What do you think would be best for you?
Но, мне кажется, лучше все оставить как есть.
But I think we should just leave it at that.
Как-то я вернулся домой, а он привел... Ну, компанию, как мне кажется, сомнительных личностей.
Then I came home and he was hosting a group of- - well, in my opinion- - unsavory characters.
Знаю, иногда кажется, что единственное, о чем он беспокоится, это как понравиться всем.
I know sometimes it can seem like all he cares about is making sure everybody likes him.
Но как мне кажется, эта ночка не закончится в стиле Скуби-Ду.
But my guess is tonight's not gonna have a Scooby-Doo ending.
Кажется я бросаю, как девчонка.
Oops. I guess I throw like a girl.
Я включил ему песню, которая, как мне кажется,
I put on a song that I think
Что, как ему кажется, доказывает, что он самый крутой член из всех а мы просто...
Which, in his mind, proves that he is the dick with the biggest dick of all and we are just...
И, кажется, я придумала как.
And I think I just found it.
Мы не знаем. Но это вещание происходило на как нам кажется нашей частоте.
But it was broadcast on a frequency that we think was ours.
Кажется, один из ваших соседей пару недель назад видел, как вы с ним спорили.
Apparently one of your neighbors saw you arguing with him a couple weeks ago.
Мне кажется, у такого талантливого парня, как вы, должны быть и свои идеи.
I have a feeling a bright guy like you has some ideas of his own.
Мне кажется, или мой "Американо" как будто бы капает с потолка пещеры?
Okay, doesn't it sound like my Americano's dripping into a cave?
Так, мне кажется, ты не знаешь, как надо извиняться.
Okay, I'm starting to think you don't know what an apology is.
Я не уверен, но кажется, они стали действовать как команда.
- I'M NOT SURE, BUT I THINK THEY MIGHT BE ACTING LIKE A TEAM.
В школе... есть девочка, Мэдди. Коннор хотел с ней встречаться, а я вроде как приревновал, мне кажется.
There's this... this girl at school, Maddie, and Connor wanted to go out with her, and I got all, kind of, jealous, I guess.
То, как моя жена бегает вокруг неё, кажется, заставляет ее жить дальше.
Running my wife in circles seems to keep her going.
- Мы не нашли следов шин, но мы проложили тропу доступа, которая, как мне кажется, не совпадает с маршрутами подхода или отхода, которые использовали жертва и / или преступник.
Can't see any tyre marks but we've established a common approach path that I think avoids the most likely entry / exit routes used by the victim and / or the offender.
- Что-то более глубокое. Что-то в глубине его натуры, что, как тебе кажется, отражено и во мне.
Something deeper deeper in his nature, that you see reflected in me somehow.
Кажется, нам ничего больше не остается, кроме как...
I guess there's nothing left to do but to- - Kiss?
Да, и как я уже говорил Дуэйну с Фиделем, мне кажется, мне нужно ассимилироваться, больше походить на местных...
Yes, and as I said to Dwayne and Fidel, I feel like I need to integrate more, start acting more like a local...
Потому что для меня это кажется как-будто ты трахаешься с малолеткой.
'Cause to me it looks like you're fucking a child.
Что, мне кажется, как раз относится к Саре.
Which I think describes Sarah.
Я имею в виду тот факт, что ты вроде как отшил меня... Кажется, будто она постоянно рядом.
I mean, whatever, the fact that you're blowing me off, but it's like she's just always around.
И куча других вещей, которые, как мне кажется, должны тебе понравится.
And a bunch of other stuff I think you're gonna love.
Просто мне кажется, что ты... как-то скор на расправу в последнее время.
I'm just saying I feel like you've been kind of... quick with your hands lately, you know?
Они несколько, как мне кажется, перестарались с его геном креативности.
I think they kind of overdid his creative gene.
Просто иногда кажется, чтобы в наших одиноких жизнях мы забываем, как это здорово иметь детей.
It's just that sometimes in our busy, single lives, we lose sight of the joys of having children.
Это единственное, что важно... Особенно для тебя, как мне кажется.
That's all that matters... especially to you, I'm gathering.
Видишь ли, мне кажется, тут, как говорится, бабка надвое сказала.
You know, I can see the penny still hasn't quite dropped.
Там он наткнулся на старый холодильник, в котором обнаружил как ему кажется, 5-6 кило героина, упакованного в так называемые "кирпичи".
Come across a Philco, wherein he discovered what he believes to be 5 or 6 kilos of heroin. I think they call them "bricks."
Сначала это казалась мне очаровательным, как Одри Хепберн в "Завтраке у Тиффани". Но больше не кажется. Это просто ребячливо, эгоистично и бездумно.
"Sometimes the most difficult decision in life is to know which bridge to cross and which one to burn."
И, кажется, что... некоторые здесь думают, что то, какой бизнес вёл Шелби, как он умер, отражается на мне, хотя я и не имею к этому никакого отношения.
And I just feel that... that some people here think that what Shelby did as a business, how he died, even though I had nothing to do with it, that somehow, it reflects on me.
Кажется, никто из окружения Питера не знает ее, и мы понятия не имеем, как ее найти.
You know, no one in Cordero's life seems to know who she is, and we have no idea where to find her.
Это не так уж выдумано, как вам кажется.
It's not as fictitious as you think.
Как мне кажется, с этим я разберусь в течение двух-трёх... лет.
Oh, I imagine I'll get around to it in about, erm... two or three... years.
Но вряд ли вы столь умны, как вам кажется.
But I'm not sure you're as smart as you think you are.
Да, я... мне кажется, я видел, как он направляется на юг по Седар Драйв.
Yeah, I-I think I just saw him heading south on Cedar Drive.
Как удобно, тебе не кажется?
That's a little convenient, don't you think?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]