Когда они уйдут traduction Anglais
65 traduction parallèle
Давайте. - Когда они уйдут.
After they've gone.
И не клади трубку. А когда они уйдут, поговорим.
Once they're gone, pick up again.
Я ждала, когда они уйдут.
I waited until they were gone.
Приходи в мою комнату, когда они уйдут.
When they've gone, come to my room.
Ты сможешь сказать нам, когда они уйдут?
You be able to tell when they leave?
Только когда они уйдут.
Only when they've gone.
Что будет, когда они уйдут?
What will happen when they leave?
Я должна отдать тебе записку, когда они уйдут.
I'm supposed to give you this note when they're gone.
Я знал, что, когда они уйдут, когда закроется дверь, все будет решено навсегда, для нас двоих.
I knew that when they'd gone, when the door closed, everything would be set forever, for us both.
Мы можем вернуться, когда они уйдут.
We can come back when they're gone.
Бароа с женой! Скажешь, когда они уйдут.
Tell me when they've gone.
Отдохни немного, я тебя разбужу, когда они уйдут.
You get some rest, I'll wake you when they leave.
Когда они уйдут, мы пойдем.
When they're gone, we'll move.
Когда они уйдут, ты закроешь дверь.
When they leave, you lock the door.
- И когда они уйдут?
- And when will they go away?
- Всё ужасно. Когда они уйдут?
When are they gonna go?
Когда они уйдут, идите за ними.
When they step off, you follow.
Я свяжусь с тобой, когда они уйдут.
I'll call you back when it's safe.
- Когда они уйдут?
- When are they leaving?
- Позвони, когда они уйдут.
- Call me when they leave. - Talk later.
Ну, когда они уйдут, мы продолжим этот разговор.
When they are all gone, we can continue this talk
Попасть внутрь должно быть несложно, когда они уйдут
Getting in shouldn't be a problem once they leave.
Когда они уйдут, вы заберёте книгу.
When they're out, you get the book.
Ќе волнуйс €, мы счистим его, когда они уйдут.
Don't worry, we'll clean it off when they leave. Leave?
Когда они уйдут, мы начнем с того, на чем остановились.
When they leave, we'll just be right back to where we started.
Когда они уйдут, шар достанется нам. Но тогда они вернутся в Безвременье с армией и сметут индейцев.
But then they'll come back to Neverland with an army and wipe out the Indians.
Дорогая, я тебе задам когда они уйдут.
Darling, you'll get some when they leave.
Собираюсь притворяться, что не знаю ничего о том, что я знаю следующие два часа, а потом тихонечко сходить с ума, когда они уйдут.
I'm gonna pretend I know nothing about what I know for the next two hours, and then quietly freak out after they leave.
Я расскажу вам всё, когда они уйдут.
I'll tell you it all when they're gone.
Мы повеселимся, когда они уйдут.
We are going to have some fun when they leave.
и когда они уйдут, большинство мух последует за ними.
And when they leave, most of the flies will follow.
К моменту, когда они вас найдут, у монстра появится следующая жертва.
By the time they've found you, the monster will have claimed another victim.
К моменту, когда они вас найдут, у монстра появится следующая жертва.
By the time they find you, the monster will have claimed another victim.
Вы что правда считаете, что когда вы попадёте в аварию и парамедики найдут у вас эту карточку они будут пытаться спасти вашу жизнь?
Do you honestly believe that if a paramedic finds that card on you in an automobile accident, he's going to try to save your life?
Нет, когда Мейфлауэры узнают, что Кодекс у нас, они пойдут на сделку.
No, when the Mayflowers find out we have the Codex, they'll want to make a deal.
о это крутые засранцы я польщен а я ведь не шучу когда они тебя найдут, выбор у тебя будет небольшой :
That`s one big badass motherfucker, right? I`m honored. I`m not kidding!
Когда это произойдет, они никогда не уйдут.
Once that happens, they'll never let go.
Ты не знаешь, когда они от тебя уйдут.
You never know when they'll be gone for good.
Когда эта угроза минет, высоки шансы, что они уйдут и закроют их порталы.
Once that threat is gone, it's a good bet that they will leave and close up their portals.
Они не войдут сюда, когда у него внизу все те гости.
They won't come in here with the group he's got downstairs.
Когда я буду у них, они уйдут.
Once they have me, they'll leave.
Когда они уйдут, закройте базу.
Oh, kurdy.
- Они уйдут, когда Вы решите успокоиться. - Успокоиться?
Those may be removed when you calm down.
Когда это закончится, все они уйдут по домам.
When it's over, everybody goes home.
Нужно подождать, когда они уйдут на рекламу.
We have to wait till they go to commercial.
Когда ты откроешь глаза пусть они уйдут.
When you open your eyes... make them go away. Please.
Когда уйдут они, уйду и я.
When they leave, so shall I.
Теперь у Бауэров дела пойдут немного лучше, когда они вернутся.
So the Bauers are gonna have a little bump in business when they get back, huh?
В общем, моя мама встречалась со многими классными парнями... и однажды я подумал : "Хэй, может быть, в воскресенье, когда они проснутся... мне взять у них интервью, прежде чем они уйдут?"
Awesome guys. One day I thought, hey, maybe on Sunday when they wake up, I
Когда они закончат, примерно трое из семи начальников, которые стоят между вами и боссом, уйдут.
By the time we're done, three of every seven guys who were standing between you and your boss'job are gone.
Я имею в виду, я вижу, как горят твои глаза, когда я использую свои способности, поэтому, я имею в виду, они уйдут, как я могу быть уверен, что ты будешь смотреть на меня также?
And, I mean, I've seen the way your eyes light up when I use my powers, so, I mean, once they're gone, how do I know you're still gonna look at me that way?
когда они поженились 17
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они появятся 27
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они появятся 27
когда они сказали 20
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они вернулись 17
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они поняли 17
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они вернулись 17
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они поняли 17
когда они будут готовы 20
они уйдут 45
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
они уйдут 45
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36