English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Когда они ушли

Когда они ушли traduction Anglais

85 traduction parallèle
- Когда они ушли? - Совсем недавно.
- When did they leave?
Когда они ушли из света во тьму, они сменили свободу на культуру машин.
When they moved from light to darkness, they replaced freedom with a mechanistic culture.
А когда они ушли, я машинально пошел за ними, потом сел в автобус вслед за ними...
So when I saw them leave the café, I left too, following automatically and got on the same bus.
Так, когда они ушли?
So, when did they go?
Я начал интересоваться семьей только тогда, когда они ушли от меня.
I begin to do housework only after they left me.
А когда они ушли, власть захватили хуту, которые начали мстить знати из рядов тутси за годы репрессий.
Then when they left, they left the power to the Hutus, and of course the Hutus took revenge on the elite Tutsis for years of repression,
Я был солдатом... а когда они ушли,
I was a soldier... and when they left,
Окровенно говоря, я не уверен, что у Майкла с Пэм ничего не было, когда они ушли.
I'm not convinced that Michael and Pam didn't have a thing going.
Когда они ушли, я... я побежал к своему дому нашел свою жену.
When they were gone, I... I ran to my house found my wife.
Тогда может есть шанс узнать детали когда они ушли вчера вечером?
Did they, by chance, have a detail with them when they went out last night?
Когда они ушли на перерыв, одна пожилая дама из гостей, подошла к пианино, чтобы сыграть, она была пианисткой из паба.
They had a tea break. An elderly lady, who was one of the guests, came along to play the piano, who was a real pub player.
Когда они ушли, я решил засунуть той с жирными ляжками.
So with them gone, I figure I'll just fuck the one with the fat little legs.
Когда они ушли с парковки, не было нужных камер, чтобы получать картинку.
Uh, after they left the parking lot, there weren't enough cameras to keep a visual.
Теперь, когда они ушли, помоги мне сложить вместе ключи которые мы нашли.
Now that they're gone, help me piece together any clues that we find.
Когда они ушли?
How long ago did they leave?
Когда они ушли, опасности уже не было.
Once they left, the danger was over.
Поэтому когда они ушли, я побежал за ними с отцовским пистолетом.
That's why when they left, I ran after them with my father's gun.
Я нашел ее, когда они ушли.
I got here after they left.
Когда они ушли?
Where did that young woman go?
Информация, которую я изучал предполагает что лучшее доказательство чьего-либо существования если их помнят, даже когда они ушли.
Hmm, the data I've studied suggests that the best proof of one's existence is if one is remembered after they're gone.
Потому что Кук что вы еще были в этом баре, когда они ушли.
Because the cook said that you were still in that bar when they left.
Когда они ушли, я проверила квартиру.
After they're left they checked the apartment.
Нет, но потом я сам видел, как они входили в ваш номер, когда вы ушли на ланч!
Most instructive. I saw the same two in your room when you were having lunch. - You did?
Если бы они не ждали, когда я прыгну, они бы ушли домой.
If they weren't waiting for me to jump, they'd go home.
Поезжай на Вандомскую площадь и проверь, когда они утром ушли.
You go to the Vendrome to verify their departure this morning.
Вот только ушли они, когда пришло время платить по счетам.
Only now they're gone the moment the bill appears.
Когда они закончили, они ушли.
When they were finished, they left.
Когда началась великая миграция, они тоже ушли.
When the great migration began, they left, too.
Когда мы возвращались с кладбища, мы хотели посмотреть, кто это был, и поздороваться, но они уже ушли.
then when we went back up to leave we wanted to go up to them, you know, to ask them who they were, to see them, to say hello, but they ran away.
Когда я вернулся обратно к двери, они уже ушли.
When I went back to the door, they had gone.
Когда этот городок попал в руки врага, они все ушли в Иерусалим.
When this town fell into the enemy's hand, they all went to Jerusalem.
Когда этот городок попал в руки врага, они ушли в Иерусалим.
When this town fell into the enemy's hands, They went to Jerusalem.
Мы точно знаем, что они ушли разными дорогами, Когда узнали, что Ирод сильно разгневался.
We do know that they all went their separate ways afterwards, because they'd heard how angry Herod was about this.
Дата... когда они сожгли свой дом и ушли... Вот что нацарапано там.
He engraved... the day they burned down their house and left... inside.
В любом случае, они ушли, когда ее увидели.
Anyway, they left when they saw her comin'.
Но к тому моменту, когда мы закрыли все выходы, они уже ушли.
By the time we had each exit covered, they were gone.
Нет, мы. Мы с тобой не ушли, когда они вернулись.
No, we did, you and me.
Тогда, когда они вместе ушли,
That time they went away together.
И когда её клиент вернулся, через пять минут, после того, как они ушли, я поняла, что она пытается сбежать.
Look, I didn't shoot Ronald. Then who did?
Слышал, они рыдали в коридоре, когда вы ушли.
I heard they were weeping in the halls when you left.
- Но они ушли, когда он пошел на крышу в ту ночь.
- But they were gone when he went to the roof that night.
но когда мы показали им подписи и они ушли по своим родным городам.
They denied it, but when we showed them the signatures and told them three generations would not be killed, they left for their hometowns.
Помните, что одно время, когда Ваша нога подтолкнула, мм, фейерверк полупериода возвращения домой, и когда они наконец ушли, они были все нацелены на.. Водонапорная башня?
Remember that one time that your foot nudged the, uh, the homecoming halftime fireworks display, and when they finally went off, they were all aimed at the...
И когда из 8 ушли в 9, они решили, что она была слишком нестабильной, чтобы перемещать.
Then when 8 was abandoned for 9, they thought it was too unstable to move.
К тому времени они уже ушли дальше, чем когда-либо удалялся человек до этого.
At the time, it had already gone farther than any human being had ever traveled before.
Через два часа, когда им так ничего и не принесли, они разозлились, встали и ушли.
Two hours later, when they didn't eat, out of frustration, they got up and they left.
А потом, когда они почти ушли, когда они взлетали, я прыгнул и схватился за одну из опор вертолета.
And then, just as they were getting away, they were taking off, I jumped up and I grabbed one of the helicopter struts with my arm.
Когда мне было 5 лет, они ушли в море.
My parents went to sea when I was five.
Моя мама и Рэйми, когда я увидела, что они ушли я испугалась, что Бог
My Mom and Raymie, when I sawthat they were gone... - I was scared that God had...
- Я отлучился, а когда вернулся, то они уже ушли.
I came out a minute they were gone.
Я не знаю, они уже ушли, когда я пришел туда.
I don't know, they were gone by the time I got there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]