Которого ты не знаешь traduction Anglais
89 traduction parallèle
Вот твой дом, Франсуаза, твой дом, которого ты не знаешь.
Here is your house, Françoise, your house that you do not know.
Прохвост, которого ты не знаешь, или прохвост, которого знаешь.
Either the devil you don't know or the one you do.
В армии, парень, которого ты не знаешь, посылает тебя убить другого парня, которого ты не знаешь.
The army is some guy you don't know sends you out to whack some other guy you don't know.
Итак, Гэвин, некто, имени которого ты не знаешь, спешит на какую-то встречу, его номер, как тебе кажется, у тебя в машине, и нам нужен документ, подтверждающий, что партнеры твоей адвокатской конторы управляют деньгами Саймона Данна, завещанными детям.
So, Gavin, when the man, whose name you don't know... gets out of the meeting that you say he's in... would you call him at the number that you think is in your car... so that we can have the document you assure us gives us the proof... that the senior partners of your law firm... do control the money Simon Dunne left to the children of New York?
Потому что у ребёнка, которого ты не знаешь, могут быть проблемы, о которых ты не знаешь, которые могли достаться ему от матери?
Because a kid you don't know may have some problems you don't know about that she may have passed on to a kid...
Есть более чем явный риск заходить в комнату к мужчине, которого ты не знаешь.
There's more than the obvious danger of walking into a room with a man you don't know.
Человек, которого ты не знаешь, может сделать или подумать что-то непредсказуемое.
This unknown person who can do or think anything.
Друг, которого ты не знаешь.
I have friends whom you don't know.
Нельзя приготовиться играть роль человека, которого ты не знаешь.
You can't prepare to play a role of a person that you don't know.
[Уильям Гладстон, премьер-министр, в честь которого назвали вид саквояжа ] Ты не знаешь, кто такой Гладстон? [ Уильям Гладстон, премьер-министр, в честь которого назвали вид саквояжа]
- You don't know who Gladstone is.
Знаешь, ты не похож на человека, у которого две жены и четверо детей.
You know, you don't look like a man that's had two wives and four children.
С мужчиной, которого ты даже не знаешь!
With a man you don't even know!
Выглядит, что я не тот Джейсон Уебб, которого ты знаешь.
It would seem I am not that Jason Webb, that you know.
Знаешь, тебе повезло... потому что ты замужем за парнем, которого не заботят такие вещи.
You know, you're lucky...'cause you're married to a guy who doesn't care about those things.
Это ведь не был отпуск, из которого ты возвращаешься домой к своим друзьям знаешь, с такими маленькими сувенирами в память о поездке.
It wasn't like a holiday where you'd come back home to your friends you know, with some small mementos of your trip.
Поэтому, окей, знаешь, это не тот мир, которого ты хотела.
So okay, you know, it's not the world that you wanted.
Пошли. Ты бы вышла замуж за человека, которого не знаешь?
Can you imagine marrying someone you didn't know?
Знаешь, у тебя есть еще один друг в больнице, которого ты не навестил.
You know, you've got another friend in a hospital that you haven't visited.
Ты собираешься рискнуть всем делом, поставив на парня, которого ты даже не знаешь?
You're OK. You're OK.
Знаешь, не обязательно покупать каждого плюшевого зверя, которого ты видишь.
You know, every time you see a stuffed animal, You know, every time you see a stuffed animal, you don't have to buy it.
Которого ты совсем не знаешь?
Someone that you've never even met?
Ты, правда, хочешь встретиться с парнем, которого не знаешь?
You'd really go out with some guy you don't know?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
You'd really go outwith some guy you don't know?
Ты действительно хочешь прогуляться с парнем, которого совершенно не знаешь?
YOU'D REALLY GO OUT WITH SOME GUY YOU DON'T KNOW?
Ты, действительно, хочешь встретиться с парнем, которого совершенно не знаешь?
You'd really go outwith somu guy yodon't know?
В любом случае, результат это, ты знаешь, этот внезапный поздний ребенок которого твои мама с папой никогда не планировали?
Anyhow, the upshot is, you know that surprise late baby that your mam and dad never planned?
Ну, ты знаешь, с тех пор, как мы встречаемся, я не перестаю думать о младшем брате, которого у меня никогда не было.
Well, you know, ever since, um, we've been dating I've come to think of you as that little brother I never had.
От старого друга-гомосексуалиста, которого ты хорошо знаешь, или от того, кого, ты даже еще не знаешь, встретишь ли.
I'd seriously consider having a child with an old gay friend you really know than some guy you don't, if you meet him
- Нет, меня ты не знаешь. Но ты знаешь моего друга Питера Клейвана. У которого эксклюзивное право продажи твоей собственности.
- No, you don't know me but I believe you know my friend Peter Klaven who has an exclusive listing on this man's property.
Нет, ты знаешь, что чтобы ты не чувствовал, на самом деле это просто влечение к образу человека, которого создал твой разум.
No, you know that whatever it is you're feeling is really just an attraction towards an image of that person you've created in your mind?
Ты занималась сексом с парнем, которого даже не знаешь?
You had sex with a guy you didn't even know?
А ты знаешь такой, от которого не умирают?
You know the kind you eventually get better from?
Мне жаль, что я настолько не соответствующий в постели что мой член и все его "быстрые дела" довели тебя до этого огромного члена, которого ты знаешь с десяти лет.
I'm sorry that I'm so inadequate in bed that my wiener and all its shortcomings have driven you to this huge boner that you've known since you were 1 0.
Ты же знаешь, что я никогда не смогу жить в городе улицы которого... идут по диагонали, как спицы в колесе.
You know I could never live in a city whose streets are laid out in a whee l-and-spoke pattern.
И этот тот человек, которого я вижу ты знаешь, также неверно как я это знаю, сильно так, насколько мне известно, я возможно делаю это. Сделай так чтобы Уолт покинул меня Это единственное в мой день где бы я не чувствовал
And this man that I'm seeing, you know, as wrong as I know it is, as much as I know I'm probably doing it just to make Walt leave me, it is the only thing in my day
Знаешь, если бы вы действительно были с Линет друзьями, ты бы знала, что не можешь жить в двух шагах от ее мужа - мужчины, которого ты до сих пор любишь.
You know, if you were really Lynette's friend, You would know that you cannot live two doors down from her husband- - a man you still love.
Демиан, которого тебе кажется, ты знаешь, не существует.
The Damian that you think you know doesn't exist.
Не думаю, что ты знаешь причину, по которой один из твоих людей-художников будет рисовать гадкую картину обо мне убивающем Вампира, которого мы оба знали и презирали?
Don't s'pose you'd know why one of your human artists would paint a rather naughty picture of me killing a Vampire we both knew and despised?
Пошла работать к неженатому мужчине, которого ты даже не знаешь...
When you go to work in a single man's house, and you don't even know who he is...
Ты же знаешь, в колледже всегда есть такой парень с грязными ногами и гитарой, Вокруг которого постоянно вьются девчонки, И ты не понимаешь, почему?
You remember that guy in college with the dirty feet and played guitar, and all the girls went bananas over him, and you just could not understand why?
Ты знаешь, что будет с Кристиной, если она родит ребенка, которого она не хотела?
- Okay, do you know what will happen to Cristina if she has a kid that she doesn't want?
Знаешь, а я же тоже буду виновата в том, что не сообщила о дисциплинарном нарушении, свидетельницей которого стала - как и ты в его совершении.
You know I'm just as culpable for not reporting a discipline offence I've witnessed as you are for committing it? Ssh.
Знаешь, есть ещё один человек, которого ты не спросил.
You know, there is one guy you didn't ask yet.
Когда я учился в средних классах, я не был тем крутым, уверенным в себе Фрэнком, которого ты знаешь.
Back in junior high, I wasn't the cool, confident Frank you know.
Это не тот Гарри, которого ты знаешь.
This is not the Harry that you know.
Ты не смог бы отказаться от твоего волка, чтобы спасти своего лучший друга, моего мужа, которого ты знал в течение ста лет но ты был готов отказаться от своего волка для этой женщины, которую ты знаешь несколько месяцев?
You couldn't give up your wolf to save your best friend, my husband, who you knew for a hundred years, but you were willing to give up your wolf for this woman you've known for a few months?
Я думаю, ты знаешь, каким будет этот кто-то, и он не будет с тобой нянчиться и разгребать всё то дерьмо, из которого я годами тебя вытаскивал.
I think we know who that somebody is likely to be, and he's not gonna spend a lot of time putting up with the kind of crap I've let you get away with over the years.
Сидеть в комнате с парой, которая только что потеряла ребёнка которого они так хотели ты просто не знаешь, что сказать
To be sitting in a room with a couple that's just lost their child that you care so deeply about, it's like you don't know what to say.
Ты вот пьёшь какого-то чувака, имени которого даже не знаешь.
I mean, you just drank from some dude you don't even know.
Он не тот Крег, которого ты знаешь.
Yeah, well, he's not the Craig you know.
Ты знаешь меня чем я себя. которого я не хотел признавать. и хорошо знает меня.
You know me far more than I know about myself. When I was confused about myself... and didn't want to believe in myself... and wanted to deny myself... you are like someone inside my head. You know me so well that it gives me chills.
которого ты 20
которого ты любишь 68
которого ты видел 18
которого ты знаешь 34
которого ты ищешь 31
которого ты убил 43
которого ты когда 23
которого ты заслуживаешь 29
которого ты знала 26
ты не знаешь 3221
которого ты любишь 68
которого ты видел 18
которого ты знаешь 34
которого ты ищешь 31
которого ты убил 43
которого ты когда 23
которого ты заслуживаешь 29
которого ты знала 26
ты не знаешь 3221
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь его так 16
ты не знаешь наверняка 54
ты не знаешь этого 120
ты не знаешь его 56
ты не знаешь ее 18
ты не знаешь ничего 23
ты не знаешь кто я 16
ты не знаешь всего 19
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь его так 16
ты не знаешь наверняка 54
ты не знаешь этого 120
ты не знаешь его 56
ты не знаешь ее 18
ты не знаешь ничего 23
ты не знаешь кто я 16
ты не знаешь всего 19
ты не знаешь этих людей 16
ты не знаешь этого наверняка 25
ты не знаешь всей истории 17
не знаешь 1467
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
ты не знаешь этого наверняка 25
ты не знаешь всей истории 17
не знаешь 1467
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294