English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Которых ты не знаешь

Которых ты не знаешь traduction Anglais

137 traduction parallèle
Я делал много вещей, о которых ты не знаешь.
I've done a lot of things you don't know about.
Есть множество вещей, которых ты не знаешь обо мне.
There's a lot of things you don't know about me.
У меня есть качества, о которых ты не знаешь!
I have good things you don't know about. I'm gonna be something! I am!
- Друзья, которых ты не знаешь, поняла? Да, точно.
- Friends who you do not know!
Ты заказываешь выпивку для людей, которых ты не знаешь, которые говорят тебе, ... что ты хороший парень, в то время, как у твоих детей болят желудки.
You buy pints for people you don't know who tell you you're a grand man, while your children are at home with their bellies stuck to their backbones.
Люди, которых ты не знаешь, и никогда больше не увидишь.
People you don't know and will never see again.
Если бы ты их все знала, есть ещё полсотни, о которых ты не знаешь.
Even if you knew them all, there'd be another 50 you didn't know.
Эй, у меня что, не может быть друзей, которых ты не знаешь?
Hey, can't I have a friend you don't know?
"Музыка от барабанщиков, которых ты знаешь, и от тех, которых ты не знаешь".
" Music from some drummers you know and ones you don't.
Так что у тебя есть пять кузенов, о которых ты не знаешь.
So you have five first-cousins that you don't know of...
Просто не слишком чужих люблю, и я не приглашал тебя сесть за этот стол с людьми, которых ты не знаешь.
I just don't like strangers all that much, and I did not invite you to sit down at this table with people you do not know.
Есть много вещей, которые я могу делать, о которых ты не знаешь.
There's a lot of things that I can do that you don't know about.
Оставаться в тени означает не только распространение листовок, сбор оружия с людей, которых ты не знаешь, и планирование устранения видных нацистов...
Keeping a low profile doesn't mean distributing flyers in public, collecting weapons from people you don't know, planning the liquidation of prominent Nazis.
У меня ощущение, что есть мало вещей, которых ты не знаешь о нем.
I got the feeling there wasn't very much about R uairi that you didn't know.
Потому что у ребёнка, которого ты не знаешь, могут быть проблемы, о которых ты не знаешь, которые могли достаться ему от матери?
Because a kid you don't know may have some problems you don't know about that she may have passed on to a kid...
С тех пор как у нас эта машина, люди, большую часть которых ты не знаешь.
Since we've had that car, these are the people, most of whom you won't have a clue who they are.
А зачем приглашать людей, которых ты не знаешь?
Why do you invite people you don't know?
Не произноси слов, смысл которых ты не знаешь.
Don't use words you don't understand.
Послушай, есть вещи, о которых ты не знаешь, ясно?
Look, there are things that you don't know, ok?
Есть вещи, о которых ты не знаешь Вещи, о которых я хочу тебе рассказать, но не могу
There are things that you don't know, things that I want to tell you, but I can't.
Есть три вопроса, о которых ты не знаешь. Три!
There are three things that you don't know.
Не безумно. Необычно так сближаться с людьми, которых ты не знаешь.
Not crazy, unusual, to be so intimate with people you don't know.
Существует так много вещей, которых ты не знаешь обо мне
There are so many things you don't know about me.
Я знаю как минимум 9 миллионов вещей, которых ты не знаешь.
I know a minimum of 9 million things you don't know.
Есть вещи, о которых ты не знаешь, те, о которых я не могу говорить и которые не могу объяснить.
There are things you don't know, things I can't talk about, things I can't explain.
И поверь, когда я говорю, что вещи, о которых ты не знаешь, могут убить тебя.
And trust me when I say that the things you don't know could kill you.
Если бы они не были людьми, которых ты любишь или просто знаешь.
Suppose they weren't people you loved or even knew.
Ты просто не знаешь, каково это быть без работы так долго,... с женой и двумя маленькими детьми, о которых ты должен заботиться.
You just don't know what it's like to be out of a job like that for so long... with a wife and... and two babies depending on you.
Марибель, ты еще так молода, и есть много вещей, которых ты пока не знаешь.
Maribel, you are too young and there are many things you are not aware of.
И кроме того, ты ненавидишь общаться с людьми, которых не знаешь.
Besides, you hate socializing with people you don't know.
Парни, которых ты даже не знаешь...
Some guy you don't even know...
Я проверю... нет ли у тебя вещей, о которых, скорее всего, ты ничего не знаешь.
I have to check you for for things you probably know nothing about.
Есть силы, о которых ты ничего не знаешь.
There are forces you know nothing about.
Слушай, Кейт, в это замешаны такие силы, о которых ты и не знаешь.
Kate, there are forces at work here that you know nothing about.
Большинство людей, которых ты знаешь, и Гитлера бы не убили за 2 миллиона, даже если бы он был здесь в комнате, связанный.
Most people you know couldn't shoot Hitler for 2 million, even if he was here in the room, tied up.
Люди, которых ты знаешь и любишь, будут умирать,.. ... и, что бы тебе ни говорили твои голоса,.. ... ты ничего не сможешь с этим поделать.
People you know and love are going to die... and no matter what that voice tells you... there's nothing you can do about it.
Вероятно, не слишком мудро вкладывать столько в людей, которых ты едва знаешь.
Probably not too wise to invest that much in people you barely know.
Ты знаешь, я путешествовал много по миру, видел вещи, которых никто не видел... но ничто... не сравнится с морем.
You know, I've traveled the world, seen things no other man has seen... but nothing... nothing compares to the open sea.
Ты знаешь что могут быть тысячи причин, из-за которых она не появилась.
You know... there could be 100 different reasons why Lana didn't show up here tonight.
Конечно, ты знаешь, что они находятся в отношениях, из которых ничего не выйдет.
Surely you know they're in a relationship that will never work.
Есть дорога. Через ущелья, ледяные пустыни, через перевалы, о которых ты даже не знаешь.
There is one more route, through deep ravines, ice-cold deserts, through such high passes which you don't know.
Убивая людей, о которых ты ничего не знаешь.
By killing people you know nothing about?
У тебя появляются нежные чувства к разным щенкам и к пациентам, которых ты даже толком не знаешь.
You have feelings for puppies and patients that you barely know.
То, что ты сидишь здесь и говоришь этим людям, которых ты даже не знаешь, что они неполноценны, потому что они не такие как ты?
That you are sitting here telling these people who you don't even know that they're incomplete because they're not like you?
Что ты чувствуешь, Майк, когда знаешь, что не можешь спасти людей, которых ты любишь?
How does it feel, Mike, to know that you can't save the people that you love?
Ты знаешь, я думаю, что это одна из тех вещей, говоря о которых, лучше их не сделаешь.
You know, I think this is one of those things where talking about it is not going to make it better.
У тебя столько крестников, которых ты даже не видишь, так что ты знаешь, что всё это полная херня.
You've got loads of godkids you never even see, so you know it's a load of shit.
Питер, я делал та-а-к много худших вещей, о которых ты даже не знаешь.
Peter, i've done so-o-o many worse things You don't even know about.
Ты рисковал своей задницей каждый день ради людей, которых ты даже не знаешь.
You were putting your ass on the line every day for people you didn't even know.
Восьмое - ты употребляешь слова, смысл которых не знаешь.
Eight, you use words that you don't understand.
А откуда ты знаешь... что рыцари, которых ты видишь, именно рыцари, а не кто-то иной?
How do you know that the knights you see walking about are actually knights at all?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]