Которых я знала traduction Anglais
66 traduction parallèle
Я не буду громко смеяться или шутить, или разговаривать с отбросами общества, которых я знала до того, как вышла за тебя.
I won't laugh too loud, make jokes or speak to the riffraff I knew before I married you.
Один из самых сексуальных мужчин, которых я знала.
One of the sexiest men I've met.
Всех мужчин, которых я знала, нужно было формировать, переделывать и обрабатывать, и, наконец, я встретила мужчину, который может сделать это сам.
All the men I've known have needed to be shaped, moulded, and manipulated, and finally I've met a man who knows how to do it himself.
Все самураи, которых я знала, были совершенно бестолковыми.
All the samurai I've known were totally useless.
Выходя из дома, переезд в новый город подальше от людей, которых я знала всю свою жизнь и друзья, которые всегда поддерживали меня.
Leaving home, moving to a new city away from people I've known all my life and friends who've always supported me.
Очень много людей, которых я знала до того, как попала сюда... были или полумертвые, или мертвые.
You know what? Most the people that I knew before I got here were either half dead or just completely dead already.
а все Тины, которых я знала - реально капающие на мозги сучки.
And every Tina I've known is a real judgmental bitch.
Я не перестаю думать о всех людях, которых я знала.
I can't stop thinking about all the people I knew.
Для мужчин, которых я знала
For the men that I've known
И когда он создал нас, он был чистейшим из вампиров, которых я знала.
And when he made us, he was as pure a vampire as I've ever known.
Ланселот был одним из самых благородных рыцарей, которых я знала.
Lancelot was one of the most noble knights I ever knew.
Для мужчин, которых я знала
♪ for the men that I've known ♪
- Это мои друзья, люди, которых я знала всю свою жизнь.
These are my friends, people I've known all my life.
Ты был одним из самых сострадательных людей, которых я знала.
You were the most compassionate person I'd ever met.
Людей, которых я знала всю свою жизнь.
People I knew my whole life.
Да так, старые подружки, девчонки, которых я знала, когда работала официанткой.
Just some old friends, girls I got to know when I was a waitress.
Парни, которых я знала...
The boys I knew...
Он один из лучших учителей открытого образования, которых я знала.
He's one of the best outdoor-ed teachers I've ever known.
Я была там единственной позитивно настроенной. Они были призраками прекрасных, остроумных женщин, которых я раньше знала - но они так озлоблены.
There were traces of the wonderful, witty women I knew before but they're just so angry.They're so confused.
Похоже, у меня есть враги, о которых я не знала.
It seems like I have some enemies I didn't know I had.
Уинтесгилл, как и все копы, которых я когда-либо знала, простите за мой французский, козёл грёбанный!
Wintersgill, like every copper I've ever known is, pardon my language, a fucking nutter!
Я унесу тебя в такие места, о существовании которых ты не знала.
I'll fly you to places you never knew existed.
этот ебанный остряк... оказался одним из самых добрых, нежных любовников, которых я когда-либо знала.
this fuckwit... Happens to be one of the kindest, Gentlest lovers i've ever known.
И в тот момент я забыла обо всём... о тех вещих, которых не знала, о том, что самое сложное в академии - это далеко не балет.
Somehow I forgot everything then... all the things I didn't know, how there's way more to surviving in the Academy than just ballet.
Я всегда знала, что ты сильнее, чем любая из девочек, которых я выбирала раньше.
I've always known you were stronger than any girl I'd ever chosen before. You've always been my favorite.
Девчонками из женского сообщества, которых я едва знала,
- The sorority girls, - who I just recognised...
Ну, он вряд ли был симпатичнее всех мужчин, которых я раньше знала, но он был умнее и забавнее.
Well, he wasn't the best-looking man I'd ever known, But he was the smartest and funny.
Я начала смотреть на людей, которых знала с младших классов, пытаясь понять, больше или меньше они, чем сумма своих составляющих.
I started looking at people I'd known since elementary school... trying to figure out if they were more or less than the sum of their parts.
Когда вы в своём кресле, в центре связи, Вы - один из наиболее уверенных в себе людей, которых я когда-либо знала.
When you're in your chair, up in Ops, you are one of the most confident people
Мечты, о существовании которых я никогда не знала... но моего брата здесь нет...
Dreams I didn't even know that I had... but my brother's not here.
Да, вещи, о которых я ничего не знала.
Yeah, things that I didn't know anything about.
И получается, что мы тут все жертвы обстоятельств, из-за годовщины двух самых тухлых людей, которых я когда-либо знала
So, basically, we're all sacrificing for the anniversary of two of the dullest people I've ever met.
Один из наиболее спокойных парней, которых я когда-либо знала.
One of the most easygoing guys I've ever met.
Просто наблюдая за ним, я учусь, я узнаю вещи, о которых раньше не знала, такие как легкость и простота...
And by just watching him climbing, I learn things, he infuses me with things that I've never seen before, like facility and ease...
Ты не похожа ни на кого из Vasquez, которых я когда-либо знала.
You never looked like any Vasquez I ever knew anyway.
"Это были самые противные" и грязные свиньи, которых я когда-либо знала.
They are the meanest, nastiest assholes I've ever met.
Людьми, которых я не особо знала.
People I didn't know that well.
Никаких, о которых бы я знала.
Not that I'm aware of.
Я думал, люди, которых ты знала в амбаре, не были реальными.
Of course no service!
Но я не хочу, чтобы она знала, потому что роскошные женщины любят мужчин, которых трудно добиться.
But I don't want her to know, because, you know, with gorgeous women, they like men that like to play hard-to-get.
И я знала что это сделает счастливыми мою семью, людей которых я любила.
And I knew it would make my family, the people I loved, happy.
Я думал что люди, которых ты знала в амбаре не были настоящими.
I thought the people you knew. In the barn weren't real.
Никаких, о которых бы я знала, хотя.. .. я уверена, что есть вещи, которыми Гарри не делился со мной.
Not that I know of, though I'm..... I'm sure there were things that Harry didn't share with me.
И теперь я знаю многое, очень важные вещи, которых раньше не знала.
And I know things now, many valuable things, that I hadn't known before.
Даже те, о которых я сама не знала.
Even some I didn't know myself.
Есть несколько вещей, которых я не знала о мире Брони.
There's some things that I don't know about the world of Bronies.
Я спала с несколькими мужчинами... Мужчинами, которых я не знала, и которые не знали меня... И теперь один из них болен.
I slept with a few men... men I didn't know, men who didn't know me... and now one of them is sick.
И нам везет с отношениями меньше всех людей, которых я когда-либо знала.
And we have the worst relationship luck of any two people I have ever known.
И все плакали и я знала, что это грустно, но я не могла ничего поделать, потому что таблетки на которых я сижу заставляют меня не чувствовать совершенно ничего.
And everyone was crying and I knew it was sad, but I couldn't do anything because the drugs I'm on are making me not feel anything at all.
Я была на вечеринке, и некоторые ребята, которых я не знала, употребляли героин и у них случился "передоз".
I went to a party, and some kids there, who I didn't know, used heroin and OD'd.
Я вспотела в таких местах, о существовании которых даже не знала.
I sweat in places I never knew existed.
которых я люблю 92
которых я знаю 152
которых я не знаю 33
которых я встречал 38
которых я когда 102
которых я знал 19
которых я видел 21
которых я любил 19
я знала 4082
я знала это 237
которых я знаю 152
которых я не знаю 33
которых я встречал 38
которых я когда 102
которых я знал 19
которых я видел 21
которых я любил 19
я знала 4082
я знала это 237
я знала его 19
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135