Кошмар какой traduction Anglais
549 traduction parallèle
Это же кошмар какой-то!
It's a nightmare!
Кошмар какой-то... Настоящий свинарник.
A real pig-sty, eh?
Кошмар какой-то, когда это кончится?
Nightmare, when will it end?
Тут был просто кошмар какой-то.
It's been a nightmare here.
Какой кошмар!
This is terrible!
- Какой кошмар.
- Oh, dear. And the house?
Какой кошмар.
How horrible.
- Знаю. - Какой кошмар. - Никакой не кошмар.
Have we got a society editor?
Какой кошмар.
Oh, it's awful.
Какой кошмар - я не одета.
Oh, dear, I'm not dressed.
Какой кошмар.
What a nightmare.
- Какой кошмар!
- What a nightmare!
О, какой кошмар. Хватит снимать с меня рубашку!
Oh, that's what I get for... please...
Это кошмар какой-то.
It was a nightmare.
Какой кошмар. Так ему и передайте, от меня и от нее.
You can tell him that for the both of us.
- Это как какой-то кошмар.
- It's like a nightmare
Вы только поглядите на них, какой кошмар.
Look at them. Awful.
Какой кошмар!
- Gosh, that's awful...
Господи, это какой-то кошмар...
I never killed anybody!
Какой кошмар.
That's terrible.
О, какой кошмар.
Oh, dear, what an awkward situation.
Какой кошмар, Боже мой Какой кошмар
What misfortune, my God!
Через какой кошмар ей пришлось пройти.
What an awful thing to go through.
- Это какой-то кошмар!
- What is it? - It's some nightmare!
Ах, какой кошмар.
- Oh, Anita. What a dreadful thing.
Какой-то кошмар!
It was like a nightmare.
Какой кошмар!
I don't want to have to speak to those witches, so much older than me. It's scandalous.
- Пупсик, какой кошмар!
What a nightmare.
Какой кошмар, вместе в пляс. Какой кошмар, вместе в пляс.
They're at it again, step in time At it again, step in time
Какой кошмар, вместе в пляс.
They're at it again, step in time
О Саймон, это какой-то кошмар, я прекрасно спала и с утра у меня прекрасный аппетит, это ужасно да?
I slept beautifully! And I've just eaten an enormous breakfast. Isn't it ghastly?
Я ем свои собственные деньги! Какой кошмар!
I am eating my own money after all
Кошмар, какой-то мужчина звонил и спрашивал куклу, а я еще её не нашёл.
If that doll woman calls, tell her I haven't found it yet.
- Ой, какой кошмар!
- Ouch, this is terrible!
Это было сильнее меня, какой-то кошмар.
I can't help it, befalls me like a nightmare.
Я не знаю... что делать, что думать : это какой-то кошмар!
I don't know what to do, what to think : it's a nightmare!
Какой кошмар, сколько грязи.
It's filthy! It's appalling!
Какой кошмар.
Oh, that's too bad.
Какой кошмар!
What's going on here?
Кошмар какой-то!
My god!
Какой кошмар!
That's terrible!
Это какой-то кошмар.
I must admit I'm half asleep when he calls me, as if it was a nightmare.
Ну, ни в какие ворота! Это не жизнь, а какой-то кошмар!
I can't go on, it's too exasperating!
Какой кошмар, такое зверское убийство полицейского. Я только что услышал по радио.
Nasty business, that officer getting killed. I just heard it on the radio.
О, боже, какой кошмар...
Oh, Jesus, no.
Какой кошмар!
This is a nightmare!
А потом что-то ужасное, какой-то кошмар.
Then something terrible.
Какой кошмар!
What a barbarity!
Какой кошмар!
What a nightmare!
Сегодня в столовой был какой-то кошмар.
The cafeteria lunch was awful!
И вот, ты тут маячишь как привидение. Какой кошмар.
Then I found you standing like a ghost.
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94