Мне было больно traduction Anglais
349 traduction parallèle
Мне было больно видеть вас в такой печали.
It tore my heart to see you in despair like that.
Я не хочу, чтобы мне было больно.
I don't want... I don't want to have pain.
Я был животным, но мне было больно...
I have been a beast, but so I am hurt...
- Мне было больно!
- They hurt deeply.
Конечно, мне было больно.
Of course I was.
Сначала мне было больно, когда я увидела, что ты путаешь меня и Шэрон.
I was hurt at first when I realized you were mixing me up with Sharon.
Я это запомнила, потому что мне было больно от озноба.
I still remember how my chilblains hurt.
Вы даже представить себе не можете, как мне было больно, А им было все равно.
- You can't imagine how much I was suffering, and they wouldn't help me.
Он никак не мог взять в толк, почему мне было больно узнать спустя 2 месяца после нашего возвращения из свадебного путешествия, что он поддерживает прежние отношения с Брендой Чэмпион.
He couldn't imagine why it hurt me to find out two months after we came back to London from our honeymoon that he was still keeping up with Brenda Champion.
Мне было больно вчера, потому что я видела, что ему плохо.
What hurt last night was that there was nothing happy about him.
Пока я выбирался, мне было больно.
I had to hurt myself to get out.
Это ты сказал, что мне было больно.
You said I was hurt.
- Вы дали нам право распоряжаться вашим имуществом и состоянием, Мы использовали это право в интересах всех. Я купил этот дом на аукционе и мне было больно думать, что здесь может поселиться кто-нибудь чужой.
I've been living in garbage... with rats... for a month... and now I have nothing?
Я не виделась с ними, потому что мне было больно с ними разговаривать.
I didn't see them because it was painful to talk to them.
Эй! А может это мне было больно!
Maybe I've been hurt!
Мне было больно.
Mine hurt, especially on the long ones.
Я была напугана, смущена и мне было больно.
I was scared and confused and hurting.
Несколько минут назад мне было больно наклоняться, а теперь посмотрите на меня.
A few minutes ago, I was bent over in pain, but now look at me.
Я тоже не хочу, чтобы мне было больно.
I don't want to get hurt either.
Когда они были с тобой, мне было так больно думать об этом.
It was so very of knowing to them to your around, of imaginarte with them.
Теперь я понимаю, почему мне было так больно.
Now I understand why it hurts so much.
Мне даже не больно было от страха.
It was more the fright.
Хотя мне и было больно видеть ее мучающейся...
Though it hurt me to see Gloria suffer...
- Да, и мне было не больно. Даже если будет больно, ты же смелая.
You're a brave girl.
Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно.
When Nishikanta came out with it in front of everybody, I felt so embarrassed and hurt.
Когда мне было очень больно, она была рядом, чтобы успокоить боль.
When there was nothing but pain.. .. she was there to comfort him.
Мне было бы больно, если бы Вы уехали не попрощавшись.
I'd just be hurt if you left without saying goodbye.
Мне было бы больно, если бы ты мне не верил. Мы любим друг друга с детства.
It would hurt me if you doubted like the others did.
Подумай, всякий ложный шаг, как бы больно мне не было, рано или поздно можно простить.
Think a moment. A misstep, however painful it may be to me, i'd have to forgive in the end.
Верьте мне иль нет но было очень больно когда мой кот куснул меня за нос.
Believe it or not but it hurt me a lot when that cat bit off my nose. ( Song and music ) - So much money!
Мне было так больно.
I was in so much pain.
- Рэнди, мне было больно!
Randy, that hurt!
Я даже ничего не сказала, потому что не смогла, мне было слишком больно.
I didn't even say nothing because I couldn't, it hurt too much inside.
Мне было так больно смотреть за вами... что я начала втыкать себе иглы под ногти... чтоб унять боль в моем сердце.
And I had such pain from seeing you... that I started to pierce needles under my fingernails... to stop the pain in my heart.
Я хочу извиниться за то, что тогда ударила вас и наорала. Мне было так больно.
Sorry I hit you and yelled at you, but I was in a lot of pain.
Я хочу кого-нибудь избить, чтоб ему было так же больно, как и мне!
I just wanna hit something. I wanna hit it hard! Here.
Мне никогда в жизни не было так больно, Нат.
I've never known pain like it, Nat. - Ain't you?
- Мне один раз делали укол : было больно!
I had a shot once, Dr. Angelo, and it hurt!
Мне не было больно, но было очень страшно.
I wasn't hurt, but I was afraid a lot.
Знаешь, ты так больно ткнул мне в спину пистолет, не обязательно было так жать.
You know, you really hurt me with that gun. - You didn't have to jam it into my back so hard.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but I started crying anyway, hoping he would leave me alone.
Мне было не очень больно, но... я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but... I started crying anyway, hoping he would just leave me alone.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but I started crying anyway, hoping he would just leave me alone.
Мне было не очень больно, но я все равно заплакала, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but... I started crying anyway, just hoping he would leave me alone.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but... I started crying anyway, hoping he would leave me alone.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but... I started crying anyway, hoping he would just leave me alone.
Ну, в таком случае, как бы больно мне ни было...
Well, in that case, as much as it pains me...
Мне никогда не было так больно и одиноко.
'I had decided not to return home. I couldn't live with humans again.
Надо было порвать с ним, но мне не хотелось делать ему больно, так что я сказала, что мы можем возобновить отношения через 5 лет, если оба будем свободны.
I had to break it off. But I wanted to let him down easily, so I said if we were still free in five years, we could try again.
Когда я был в твоём возрасте, мне было очень больно узнать что твой дедушка не умеет считать в уме.
See, when I was about your age, I felt real bad about learning that your grandpa can't do math in his head.
Мне было очень больно.
I was in too much pain.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40