Мне было видение traduction Anglais
46 traduction parallèle
Вчера мне было видение, святой Маурилло.
Last night I had a vision... Saint Maurillo
Мне было видение, люди мои!
A vision has come to us, my people!
Мне было видение, Тонила, большой комнаты с тремя стенами.
I had a vision, Tonila, of a room with three walls.
Мне было видение, дамы и господа!
I have a vision, ladies and gentlemen, I have a vision of Britain.
Мне было видение.
I've had a vision.
Мне было видение столь величественное, что я разрыдался.
I've had a vision so great that as it came to me, I wept.
В детстве мне было видение рая.
As a child I had a vision of paradise.
Мне было видение Учителя. И я сказала Ему : "Господи, вот я вижу тебя".
I had a vision of the Teacher and I said to Him, "Lord, I see you now in this vision"
Через два дня Искатель умрёт в КелАбре. Мне было видение.
In two days'time, the Seeker will die at Kelabra.
Я стоял под душем, и мне было видение, как трое странников находят антихриста в афганской пещере.
I was in the shower and I had this vision, of the Antichrist discovered by three unknown in a cave in Afghanistan.
- Эдвард, мне было видение!
Edward, I had a vision!
Мне было видение. Кровавая луна.
I have seen a vision of the moon turning red.
Мне было видение, кардинал, о великой армии Севера, с пушками, каких мы доселе не видели, изрыгающими огонь и разрушение.
I have had a vision, Cardinal, of a great army from the north, with cannon the like of which we have never witnessed, belching fire and destruction.
Заверяю, мне было видение Божье.
Be sure, I have seen the vision of God.
Мне было видение, что великий воин и Сумрачный странник поможет мне в поисках.
A vision told me a great warrior and Spirit Walker would help me on my quest.
Мне было видение, что будет так.
A vision said it would be so.
Но мне было видение, кардинал.
But I dreamed, Cardinal.
Мне было видение, если встанешь со стула, получишь сильное повреждение.
i just had a vision of you leaving this chair and getting seriously injured.
- Мне было видение.
- Well, I've had a vision.
Мне было видение. Во сне, там был дворец.
I had a vision, about a palace.
Потом мне было видение, где у него были крылья.
And then I saw him in my vision... with wings.
Мне было видение, сын мой.
I have had a vision, my son.
Но мне было видение грядущего.
But I have seen what's coming.
Когда я был снаружи, мне было видение – Хэйвен был сущим адом, и всё из-за того, что ты отправился в Пустоту и не вернулся.
When I was outside the Shroud, I had a vision, and Haven was hell on earth, and it was all because you went into the Void and didn't come back.
- В общем, когда я отправился в трип, мне было видение, что книжку надо закопать здесь.
So during my little trip, I had a vision about the book being buried here.
- Детка, мне было видение.
Baby... I had a vision. Oh...
Что за хрень, мать твою? - Мне было видение.
What the fuck's going on?
Когда я был в Перу, мне было видение, что Стив умирает.
When I was in Peru, I had a vision of Steve dying.
Мне было видЕние!
I just had a vision!
Мне было видение этой ночью.
I had a vision last night.
Этим утром в ванной мне было чудесное видение.
This morning I had a miraculous vision while in the bathroom
Но у меня было видение, что мне суждено быть с другим мужчиной.
But I had a vision that I'm meant to be with another man.
Когда мой первый парень сделал мне предложение у меня было видение, что меня ждёт кто-то получше.
Once when my first boyfriend proposed, I had a vision telling me there was someone better waiting, which there was, Clyde.
Я тут был по соседству, патрулируя с моим новым Баварийским бойцовым топором и внезапно мне пришло в голову, может, у Корделии было видение и вы нуждаетесь в моей помощи в борьбе со злом.
I was just patrolling the area with my new Bavarian fighting ax when I thought, "Perhaps Cordelia's had a vision and needs help battling evil."
Макс, мне только что было видение.
- Max, I've just had a vision of you serving Kenny a latte at Starbucks.
Потому что когда я коснулся пола, думая, что дни мои сочтены, было мне видение.
Because just before I hit the deck, thinking that me number was up, I had a vision.
Мне не нужно.У меня было видение - детские стишки, птицы, яйца.
I don't need to. I've had me visions - nursery rhymes, birds, eggs.
Несколько месяцев назад она пришла ко мне и сказала, что у неё было видение.
A few months ago, she came to me and she said that she had a vision.
у меня было видение, в котором пьяный человек говорит мне, что будет ещё одно затмение ни дополнительной информации, ни контекста, ни доказательства.
I have a vision in which a drunk man tells me another blackout is coming... no further information, no context, no substantiation.
Мне было странное видение.
I had this crazy vision.
У тебя было видение о том, как она разбивает мне сердце?
You had a vision of her just ripping out my heart, huh?
- Нет, но что-то мне подсказывает, что видение было предназначено только для тебя.
- No, but something tells me than that vision was meant only for you.
Сегодня у меня было видение, открывшее мне правду.
I had a vision today, and it revealed the truth.
Мне нравится, что у него было видение о том, что он мог быть и он шел к ней, даже когда мы смеялись.
I love that he had a vision of what he could be and he pursued it, even when we laughed.
Кроме того, поддерживать творческое видение Фитча доступным мне образом было честью.
My family has money. Besides, supporting fitch's vision
Прошлой ночью, наконец, мне выдалась возможность понять видение, которое было у меня в Германии. ... когда я лежал рядом с тобой, много лет тому назад.
Last night, at last, I had the opportunity to understand the vision I had in Germany, lying beside her, many years ago.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40