Не буду мешать traduction Anglais
558 traduction parallèle
"Ну тогда не буду мешать тебе".
"Well, then I will not disturb you."
Давай, я не буду мешать тебе.
Go ahead. I won't stop you.
Не буду мешать, у вас, наверное, деловая беседа.
I can leave, you probably have business to discuss.
Ну, не буду мешать.
Well, I'll excuse myself.
Ну если я вам не буду мешать...
I hope that my possible presence won't disturb you.
Я не буду мешать.
I won't get in the way.
Я не буду мешать.
I won't make any trouble.
Ага. Я не буду мешать.
Yeah. I won't be in the way.
Я не буду мешать.
I didn't want to interfere.
Ну ладно, не буду мешать.
Well, I'll leave you.
Я не буду мешать вам спать.
No one will stop you sleeping.
Естественно, я не буду мешать.
Absolutely, I will not interfere.
Не буду мешать.
I'II leave you to it.
Ну ладно, не буду мешать. Пока! Ага.
Well, I won't bother you.
Когда он вернется... я не буду мешать.
When he comes back... I won't get in the way.
Ну, тогда... не буду мешать.
Well, I'll... leave you to it.
Я не буду мешать вам.
I won't bother you and Cathy.
Я не буду мешать.
I won't disturb them.
- Скажи им, что я никогда не буду им мешать.
Tell them I'll never get in their way.
Я вам мешать не буду.
I won't be in the way.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Don't think I'd troop in every minute. I wouldn't.
Если он собирается помереть, я не буду ему мешать.
If he's at death's door, I'd pull him through.
А я им мешать не буду, до тех пор, пока они не нападут на меня.
I would not interfere with them unless they attack me first.
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
Will I be in yourway if I just stay here in this room and write?
Если ты будешь злобствовать, я не буду тебе мешать.
If you want to get vicious on this thing, I'd be happy to accommodate you.
Я не буду тебе мешать.
I will not hinder you
Я пристроюсь в уголочке, мешать не буду.
I'll just sit quietly in a corner.
Продолжайте, не буду вам мешать. Ваш удар, мсье Бюар.
Your turn.
Я пойду, пожалуй, не буду тебе мешать.
You're young...
Я больше уже не буду тебе мешать.
I don't bother you anymore.
- Не буду тебе мешать.
- I won't stop you.
Я не буду тебе мешать, но ты сосредоточься.
I won't bother you anymore. Concentrate.
Ну что ж, не буду больше вам мешать.
Well, I won't keep you any Longer.
Не буду тебе мешать.
Mitchell : 114. - Hold it. Hold it just a...
Не буду тебе мешать.
I don't want to disturb you.
Ладно, не буду вам мешать.
OK, I'll leave you alone.
Простите, не буду вам мешать.
Excuse me, I don't want to bother you.
- Хелмут, пожалуйста... - Не буду вам мешать.
Helmut, please... I don't want to disturb you.
Отдыхает. - Пусть отдыхает, я не буду ей мешать.
Good, I will not interrupt her.
Не буду вам мешать.
I won't keep you a moment.
Ну, не буду вам мешать, мистер Патридж.
Well, I'll leave you to it, Mr Partridge.
Ну, не буду вам мешать.
Well I'll leave you to talk.
Хорошо, не буду вам мешать
Right, well, I won't keep you.
Ну ладно, не буду вам мешать.
I won't bother you then
Не буду вам мешать.
I don't want to disturb you.
Я не буду вам мешать.
You're at home, here. I'll never come without knocking.
Не буду тебе больше мешать.
All right, I won't bother you anymore.
Я - нет, но вам мешать не буду.
No. But don't let me stop you.
Перед женитьбой я обещал, если она кого-нибудь полюбит, я не буду ей мешать.
When we married, I made a promise that... if she fell in love with another, I wouldn't stop her.
– Ну ладно, тогда не буду вам мешать.
I'll be off then.
Ладно, не буду Вам мешать работать.
I'll let you work. Goodbye, madam.
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду тебе врать 23
не буду лгать 48
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду врать 171
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду лгать 48
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду врать 171
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48