English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Не думаешь ли ты

Не думаешь ли ты traduction Anglais

313 traduction parallèle
Не думаешь ли ты, что лишимся поставок?
Do you want to have us turned out of the place?
Не думаешь ли ты, что мы должны забрать твою мать?
You think we ought to send for your mother?
Но не думаешь ли ты, что это
But don't you think it's a good idea to go back?
Ты сказал, чтобы я первым отвёл войска. Не думаешь ли ты, что я подпишу, пока твои войска находится на границе.
I can't sign while they're there.
Не думаешь ли ты, что я отведу их, пока ты не подпишешь.
- I won't remove them till you sign. - Why not? - Why should I?
Он забавный, но не думаешь ли ты, что он будет более надоедливым как жених.
He's funny, but don't you think he'll get a bit tiresome as a steady boarder?
Ллойд Ричардс, уж не думаешь ли ты предложить этому жалкому ничтожеству роль Коры.
Lloyd Richards, do not consider giving that contemptible little worm the part of Cora! — Now just a minute...
Уж не думаешь ли ты, что ты меня волнуешь до такой степени?
You don't think I'm bothered about you like that do you?
"не думаешь ли ты, что Гаутам был причиной стольких несчастий?"
" don't you agree that Gautam caused a lot of destruction?
"Не думаешь ли ты, что следует что-нибудь предпринять по этому поводу?"
"Don't you think some action should be taken for this?"
Я думаю что согласен с Беннеттом. По крайней мере, по поводу Коквиллиона. Но не думаешь ли ты что есть шанс, маленький шанс того, что мои идеи могут сделать многим лучше?
I think I agree with Bennett at least about er, Koquillion but don't you think there's just a chance a little chance that my ideas might prove the better ones?
– Но не думаешь ли ты, что все, что произошло в... все это оказало влияние на то, что могло добраться до тебя, тебя, Кумико?
But what d'you think of... Did it have an influence on what could happen to you, Kumiko? Or did it all happen in another world?
Уж не думаешь ли ты, что я плачу по тебе.
Do you think I cry for you?
Не думаешь ли ты, чтo я взял?
- do You think I took it?
Не думаешь ли ты сделать из этих мужиков реальную армию?
Don't think you're going to make these men into a real army!
Уж не думаешь ли ты?
You don't think...?
Уж не думаешь ли ты, что он сохнет по тебе?
You don't think he's crazy about you, do you?
Вот она себя и выдала! Но, Рири, не думаешь ли ты, что я зарезала своего патрона, потом сама же позвонила в полицию, потом сама же упала в обморок, и все это для того, чтобы немножечко поразвлечься.
But Riri, you don't think that I stubbed my patron, then phoned to police, then fainted and all this just to have some fun!
Не думаешь ли ты, что она хотела этим что-то сказать? А?
I mean, wouldn't you say something was communicated?
Моя бедная старая забывчивая головушка! Уж не думаешь ли ты, что уже победил меня?
My poor old forgetful head don't you think you've won already!
Не думаешь ли ты, что ты перегибаешь палку с осторожностью.
Don't you think you're being a little too cautious?
Но не думаешь ли ты, что в такой ситуации, твои друзья, будут... смотреть на тебя сверху вниз?
But with your personality you can't take your colleagues looking down on you.
О, ты думаешь, что это смешно, не так ли?
Oh, you think you're funny, don't you?
Ты думаешь, что всё это глупо, не так ли?
You think this whole business is silly, don't you?
Ты же не думаешь, что я буду ходить с протянутой рукой ради тебя, не так ли?
You don't think I'm going around panhandling for you, do you?
Думаешь, что ты настоящий человек, не так ли?
You think you're quite a man, don't you?
Ты так думаешь, не так ли?
YOU THINK THAT, DON'T YOU?
Как ты думаешь, не издать ли нам за 25-центовик "Портрет Дориана Грея"?
What would you think of a 25-cent reprint of The Portrait of Dorian Gray?
Наверное, ты думаешь, что я глупая, раз вожу с собой этот бокал, не так ли, Маргарет?
You probably think I'm silly, don't you, Margaret, carrying this glass around?
Ты думаешь, что я пьяна, не так ли?
You think I'm drunk, don't you?
Ты же не думаешь, что мы позволим им вернуться оттуда, не так ли?
Now you don't think we're going to allow them to get back out of there, do you?
Ты сейчас думаешь о том, что мы были виновны в этом, не так ли?
You're thinking you were right all along, aren't you?
Ты же не думаешь, что я буду на стороне тех существ, против вас, не так ли?
You don't think I'd take the side with those creatures against you, do you?
Просто потому что ты мужчина, ты думаешь, что ты лучше, не так ли?
Just because you're a man, you think you're superior, do you?
Ты думаешь, что Kротоны наши великие благодетели, не так ли?
You think that the Krotons are still our great benefactors, don't you?
как ты думаешь, не слишком ли рискованно для ведущего новостей признаться, что он спит голышом?
She said your place was twice as nice as hers, so I figured if I lop off 50 %, I got it.
Думаешь ты крут до хера, не так ли?
Think you're hot shit, don't you?
- Ты не думаешь кинуть, не так ли?
- You're not thinking of welching, are you?
Однако, ты думаешь, что это мой предел, не так ли?
But you think that, uh, this is as far as I can go, don't you?
Ты думаешь, я сумасшедшая, не так ли?
You think I'm crazy, is that it?
- Думаешь ты милашка, не так ли?
Think you're cute, don't you?
Но ты думаешь, что я романтичная дурочка, не так ли?
But you think I am a romantic ninny, don't you?
Ты думаешь, я слишком беспокоюсь, не так ли?
You think I worry too much, don't you?
О, ты думаешь, что я слишком жесток, не так ли?
Oh, you think I'm too hard, do you?
Должны ли мы решить что отец погиб, и что он не вернется? Ты думаешь так будет лучше?
Should we decide that daddy is dead, and that he won't come back?
Ты думаешь ты сейчас такая умная, не так ли?
You think you're pretty smart, now, don't you? Excuse me?
Думаешь, что я тебя не уважаю, ты что для меня подстилка что ли, ты так считаешь?
Is our relationship so simple?
Как ты думаешь, не раздеться ли нам до трусов?
Do you think we should do this in our underpants?
Ты думаешь, что он был выше метра восьмидесяти, не так ли?
You think he was over six feet, do you?
Как ты думаешь, не будет ли оскорблением памяти доктора Кинга то, что я пересяду в конец автобуса ( 1 )?
Do you think it would dishonor Dr. King's memory if I went to sit in the back of the bus?
- Ты в натуре делаешь то, что думаешь, не так ли?
- It really makes you think, doesn't it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]