Не помню такого traduction Anglais
164 traduction parallèle
Не помню такого имени.
I don't recognize the name.
Я не помню такого.
I don't remember grabbing her neck.
Я не помню такого счастливого дня, не помню...
I don't think I ever had had a better day.
Не помню такого...
I don't remember!
Я не помню такого человека, но слышал это имя раньше.
I don't remember this person, but I've heard that name before.
Секунду, я не помню такого.
Wait a second, I don't remember this.
Не помню такого.
I don't think so.
Не помню такого, чтобы я открыл дверь, а тебя там не было.
I'm trying to remember the last time I opened a door and you weren't there.
Не помню такого,...
[Stammering] I don't remember that, no.
Не помню такого.
Not registering.
Не помню такого девиза.
I recall no such motto.
Вообще не помню такого, чувак.
I don't remember that at all, man.
Вообще не помню такого.
I don't recall that.
Ух! Не помню такого улета с колледжа!
I haven't been on a trip like that since college!
А сама не помню такого! Выглядит похоже?
I can't remember, but is this how it used to look?
Я не помню такого.
I have no recollection of that.
- Нет, не помню такого.
- Not that I remember.
Я не помню такого.
I don't remember that.
Хосе Хименес, Хосе Хименес, Нет, думаю я такого не помню.
José Jiménez... José Jiménez... no, I can't bring him to mind.
Ну где Вы видели, чтобы мужья изменяли женам? Я лично такого не помню.
Where you've seen that men betray your wife?
Может и говорил, не помню, ну а что тут такого?
Alright, I love you. So what?
Мы ничего такого не делали, насколько я помню.
- We weren't doing anything... -.. that I can remember.
- Такого я не помню.
I don't remember it that way.
Нет, я боюсь, что я не помню ничего такого.
No, I'm afraid I cannot recall it.
Я слышал, что она сказала, но я не помню ничего такого.
I heard what she said, but I don't remember any of that.
Я ничего такого не помню.
I can't remember. Help me here.
- Я такого не помню.
- l don't remember a thing.
Но я также помню о том что в наши дни у нас не хватает учителей. Особенно такого рода.
But I am also mindful we have a shortage of teachers today.
Я не помню ничего такого.
I don't remember anything about it.
- Да, но такого не помню.
- Yes, but it doesn`t ring a bell.
- Я такого не помню. - Вот именно.
- I don't remember that.
- Я такого не помню.
- I don't remember that.
- Я и такого не помню.
- I don't remember that.
я не помню ничего такого.
I don't remember any of this
Я такого не помню.
I don't remember that.
Почему в тюрьме? Я не помню ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы.
I don't remember ever Doing anything jail worthy.
Да что я такого сказал? Я даже не помню уже.
Oh, no, I don't know what I said.
Нет, я такого не помню.
Not as far as I can remember.
Но я ничего такого не помню.
But I don't remember any of it.
Нет.. - Среди местных такого не помню.
No.No, uh... nobody from around here by that name.
Я не помню ничего такого. Но единственное, в чем я уверен -... что у меня нет второго телефона.
I mean, I don't remember any of that but one thing I am sure of is that I don't have a second cell phone.
- Я такого не помню.
Not that I remember.
Даже оглядываясь назад, на отношения с родителями, я не помню чего-то такого трагического.
Even if I look back to my parents, I don't remember anything tragic.
Я ничего такого не помню, прости.
I do not even remember that.
Я помню это письмо, но я не понимаю, что в нем такого.
I remember it. But I am not sure, what is wrong with it.
Такого я не помню.
I don't remember that.
Я такого не помню!
Live on, live on, and survive!
Нет, ничего такого не помню.
Not that I recall.
Не помню ничего такого.
I don't remember.
Нет, я ничего такого не помню.
No, I don't remember any of this.
Вот такого Нейта я помню.
Now there's the Nate I remember.
не помню 1572
не помню уже 18
не помню точно 27
не помню что 17
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
такого больше не повторится 64
такого я не ожидала 16
такого 187
такого не было 73
не помню уже 18
не помню точно 27
не помню что 17
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
такого больше не повторится 64
такого я не ожидала 16
такого 187
такого не было 73
такого не может быть 60
такого нет 24
такого я не ожидал 45
такого не бывает 98
такого не будет 44
такого же 30
такого не случится 23
такого никогда не было 37
такого рода вещи 35
такого роста 16
такого нет 24
такого я не ожидал 45
такого не бывает 98
такого не будет 44
такого же 30
такого не случится 23
такого никогда не было 37
такого рода вещи 35
такого роста 16
такого быть не может 27
такого раньше не было 25
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
такого раньше не было 25
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не получилось 254
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138