English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Нибудь изменится

Нибудь изменится traduction Anglais

90 traduction parallèle
Что-нибудь изменится, если я скажу, что Япония стала совершенно другой?
Even if I tell you the change of Japan is very large Do not you believe either?
Как же тут что-нибудь изменится?
Any reason for her to change?
Я жду каждую минуту, что что-нибудь изменится, но в моем сердце ничего не изменится, оно всегда будет любить тебя!
I think every moment anything can happen but my heart can not change it will really always for you!
Дайте мне знать, если что-нибудь изменится.
Let me know if there's any change.
Как только что-нибудь изменится, я вам сообщу.
As soon as I find anything, I'll let you know.
Я позвоню, если что-нибудь изменится.
I'll call if there's any change.
Если что-нибудь изменится...
If things should ever change in that department -
Как будто в школе что-нибудь изменится из-за картин.
As if painting on a wall is going to make the slightest bit of difference in school. Maybe.
Даже если бы... даже если бы я смог это сделать, где гарантии, что что-нибудь изменится?
Even if I could... even if I could make it through... what guarantee is there it would accomplish anything... that anything would be different?
Что-нибудь изменится, если Хая увидит моё фото, а не его?
Will it matter to Chaya if she saw my picture instead of his?
Мы позовем вас, если что-нибудь изменится.
We'll call you if anything changes.
Скажи, если что-нибудь изменится.
Let us know if anything changes.
- И ты позвони, если что-нибудь изменится.
- You call me if you hear anything.
Я думала, что без Дэна в нашей жизни что нибудь изменится.
I thought with Dan out of our lives, it would be different.
Я не хотел думать, что что-нибудь изменится, когда мы не будем больше соседями.
I didn't { \ want to } think anything would be different when we're not roommates anymore.
Скажи мне, если что-нибудь изменится, хорошо?
Tell me if anything changes, okay?
Я позову вас, если что-нибудь изменится.
I will call you if there is any change.
Я дам вам знать, если что-нибудь изменится.
I'll let you know if things change.
Боже мой! Если он умрет, что-нибудь изменится в Уайтхолле?
If he dies, will it change things in Whitehall?
И я не думаю, что это когда-нибудь изменится.
And I don't think that's ever going to change.
- Позвоните мне, если что-нибудь изменится.
- Give me a call if something changes.
Может, что-нибудь изменится.
Maybe I can make a difference.
Я полагаю, что ты очень хочешь в это верить, но не думаю, что Сет когда-нибудь изменится так, как ты надеешься или ожидаешь от него.
I believe that you really want that to be true, but I don't think Seth is ever gonna change the way that you are hoping that he will or expecting him to.
Мы сообщим вам, если что-нибудь изменится.
We'll update you.
Да.. Дай мне знать, если что-нибудь изменится.
Yeah, let me know if anything changes.
Ну, я не думаю, что что-нибудь изменится в нашей жизни теперь.
Well, I don't think anything's gonna change in our lives now.
Приглядывай за ним. Дай знать, если что-нибудь изменится.
Let me know if anything changes.
Синьоры, Ваши комнаты наверху позовите меня, если что-нибудь изменится.
Child...
А если что-нибудь изменится?
And if anything changes?
Пока что-нибудь не изменится к лучшему.
Until something better comes along.
Может ли кто-нибудь быть плохим, а потом изменится?
Can someone become nicer?
Я подумал, если я ему как-нибудь помогу... заполучить эту девушку... тогда, ну, понимаешь, может... может быть все для меня изменится.
- What does it mean? I thought it I could help him in some way... get him this girl that he loves... that maybe things would change for me.
Когда-нибудь, Абу, всё изменится.
Some day, Abu, things are going to change.
Хотя когда-нибудь все изменится.
One day, things will be different.
Посмотрим, изменится ли что-нибудь.
See if that makes a difference.
Изменится ли что-нибудь, если я попрошу тебя остаться?
Would it make a difference if I asked you not to go?
Вы что, вправду думаете, что здесь что-нибудь хоть немного изменится, что хоть один человек станет от этого умнее или счастливее, или хотя бы вежливее к другим?
Do you really think it's going to change anything? Will it make one single person smarter, happier or nicer?
Ничто не изменится, пока я что-нибудь не изменю, время пришло.
Nothing's gonna change unless I change it, and now's the time.
Чтобы посмотреть, изменится ли что-нибудь.
TO SEE IF IT MAKES ANY DIFFERENCE.
- Что-нибудь изменится к ночи?
- Any change in the overnights?
Просто я хочу знать, изменится ли что-нибудь?
- I just want something to happen.
Изменишь что-нибудь - изменится всё.
Change anything. Right? Change everything.
Скажи, если что-нибудь изменится.
The party was catered, right?
Либо уменьшение штрафа, или пусть кто-нибудь мне скажет как изменится мир, если мы сделаем то, что они хотят - пятисекундную задержку в новостях.
Either a greatly reduced fine, or please, someone tell me how the world comes to an end if we do what they want and time-delay the news five seconds.
может это изменится когда-нибудь.
maybe it'll change one day.
И ты не волнуйся, ничего не изменится между нами мы были друзьями, друзьями и останемся единственное различие в том, что ты замужем и я женюсь когда-нибудь.
And you don't worry, nothing has changed between us we were friends and we will remain friends the only difference is that you are married and I will get married somehow someday.
Это может стоить ей её собственной. Если Утер когда-нибудь узнает, то всё навсегда изменится.
If Uther ever found out, things would never be the same again.
И если что-нибудь не изменится,
And if something doesn't change,
И дважды в неделю потом, пока что-нибудь не изменится.
And then for twice a week thereafter until further notice.
Но даже скатившись на самое дно, мы надеемся, что когда-нибудь, каким-то образом наша судьба изменится...
But when we've hit rock bottom, we hope that some way, somehow, our fortunes will change...
Да брось, Барни. Если и существует вещь, в которой я уверен, что она не изменится, так это то, что ты входишь в дверь с какой-нибудь случайной цыпочкой под руку.
Come on, Barney, if there's one thing I can count on not to change, it's you walking in with some random girl on your arm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]