English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / О чем я думал

О чем я думал traduction Anglais

742 traduction parallèle
Знаешь, о чем я думал?
You know what I've been thinking about?
Но когда я думал об этом сейчас, я понимал, что все время пока я говорил, единственное о чем я думал было не спросить, о чем так сожалел ее босс Раппало.
But when I think back about it now I realise that, all the time I was talking, the thing that was really in my mind was to remember not to ask what it was her boss Rappalo was so sorry for.
Я не знаю, о чем я думал.
I don't know what I was thinking.
Хотя, не то, о чем я думал.
Not exactly what I had in mind though.
Пародировать Джеймса Мейсона, это было последним, о чем я думал.
The idea of impersonating James Mason was the furthest thing from my mind.
Все о чем я думал, они нас убьют, я стану покойником, а Милтон скоро придет в Уолдорф.
I thought they're gonna kill us, I'm gonna be dead... and Milton is coming to the Waldorf soon.
О чем я думал?
What am I thinking of?
Когда я впервые осознал то, что мы будем летать в составе отряда "Лучшие Стрелки"... все, о чем я думал, заключалось в том, как получить памятную награду.
When I first realized we were going to Top Gun... all I could think about was getting that trophy.
Я скажу, о чём думал.
I'll tell you what I had on my mind.
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
Oh, I could tell you why The ocean's near the shore I could think of things I never thunk before
Я тоже думал о чем-то подобном.
Well, I'd sort of like that, too.
Я ведь знала, что ты на самом деле и не думал ни о чем таком до того момента.
I knew you'd never thought about it until just then.
Я даже не думал ни о чем подобном.
I wasn't even thinking about anything like that.
Я никогда не узнаю, о чем думал отец, когда взял икону, чтобы благословить нас с Тоцким.
I shall never be what my father has planned for me when he raised the icon to bless me and Totsky.
За 30 секунд до этого, я даже не думал ни о чем подобном.
Thirty seconds before, I didn't intend anything like it.
Я не знаю, о чем ты думал, но я вижу, что ты сделал.
I don't know what you thought, but I know what you've done.
Когда ты стоял там я знала, о чём ты думал.
When you just sat there I knew what you were thinking.
А я-то о чем думал, когда тебя сделал главным? !
I've a very good mind to give you in charge!
Послушай, о чём я недавно думал.
Listen to what I have in mind.
Я думал кое о чем.
I thought of something.
И о чем бы я не думал, все время вспоминаю ту странную историю.
No matter what I think about, I always remember that strange story.
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Judah, tell me, did you think about what I said? Yes.
Ну, я думал о чем-нибудь не очень тяжелом, сэр.
well, I was thinking of something not too heavy, sir.
- Не понимаю о чем ты. - Я так и думал.
- I don't know what you're talking about.
Я думал, знаешь о чем?
Thinking of you.
И знаешь, что я думал? Что мне кажется невозможным, что он ни о чем не догадывается.
It's strange that he doesn't know anything.
Да, я думал о чем-то новом в этом направлении.
Yes, I was thinking of something new along these lines.
Я говорил о ней. С ней храбрый Яго, И прибыли они дней на семь раньше, Чем думал я.
She that I speak of, our great captain's captain left in the conduct of the bold lago whose footing here anticipates our thoughts a se'nnight's speed.
Но я поклялась узнать, о чём он думал.
But I have vowed to find out what he was thinking.
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает,
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories.
Нет, я ни о чём не думал.
No, I can't think of anything.
О чем я только думал?
What was I thinking?
- Я и не думал ни о чем таком.
- I never thought there would be.
Знаете, я думал скорее о чем-то многозначном.
I had something more ambiguous in mind.
Я думал о том о чём вы говорили.
I was thinkin'about what you guys were talkin'about.
Я вот о чем думал...
No.
Я думал о чем-то более радикальном.
Had in mind something a little more radical.
Я думал о... не могу вспомнить, о чем.
I was thinking of... can't remember what.
Я просто слышала всё то, о чем он думал.
I can hear what he's thinking.
10 недель страданий от приступов бешенства. Всё о чём я думал это ты Колтон.
Ten weeks of rabies shots this long and all I thought of was you, Colton.
Да, я там думал кое о чем.
Uh, yes, I was thinking about something.
Я тебе могу много чего порассказать про тебя самого... о чем ты даже не думал!
I could tell you a lot of things about yourself you never even thought about.
Но я понял, что должен был признаться и в том, чего не совершал, и даже в том, о чём не думал.
I understood that I'd have to own up to something I hadn't done.
О чём я думал! Как же я раньше не догадался!
Why didn't I think of eyedrops?
Папа, знаешь, о чём я думал?
Daddy, you know, I've been thinking.
Я не думал ни о чём, Никто и ничто меня не могло тронуть.
I thought nothing, no one could ever reach me again.
Я ни о чем не думал, кроме как о восхитительной сцене в кино... и, как всегда, наблюдал за собой, разыгрывающим жизнь.
And as always, I was a spectator of my own life.
И о чем же я думал..?
What was I thinking of?
Я просто кое-о-чём думал.
- I was just thinking of something.
- Я и не думал ни о чем ином.
- l've thought of nothing else.
О, извини. Я, должно быть, думал о чем-то своем.
Oh, I'm sorry. I must have been thinking about something else.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]