Они пришли traduction Anglais
2,122 traduction parallèle
Там были и старики, и подростки, и все они пришли посмотреть выступление.
And there's old people and young people and they're coming to see the show.
Они пришли его выселять, а его там нет.
They've turned up to evict him and he's not there.
Входит коп, стреляет отсюда, но они пришли отдельно.
Cop comes in, shooting there, but they came in separately.
- это не мой день - там таких еще больше, откуда они пришли
- This isn't my day. - There's more where they came from.
Вы, возможно, захотите взглянуть на экзаменационные оценки, они пришли сегодня утром.
You might want to see these midterm grades- - they were posted this morning.
Стая Маркуса, они пришли за мной, я полностью уверен, что и за тобой придут.
Marcus's pack, they came for me and I can all but guarantee - they're coming for you.
Они пришли ко мне ночью, когда я спала.
Well, they came for me in the middle of the night, when I was asleep.
Все они пришли в политику, когда были моложе тебя или вышли замуж или закончили степень в колледже для этого
All of them got into politics at an earlier age than you or married into it or got a college degree for it.
И я хочу, чтобы они пришли сюда.
I want them to come here.
Они пришли ко мне по этому поводу.
They came to see me about that.
Может он ушел до того, как они пришли.
So maybe he left before they got there.
Они пришли с той стороны.
They came from over there.
Они пришли в мой дом с оружием.
They came into my house with a gun.
Но публика есть публика, и ты должен дать людям то, за чем они пришли.
But, an audience is an audience and you have to give the people what they came for.
Сок, ты должна послать этих грёбанных клыкастых туда, откуда они пришли.
Sook, you ought to tell all these fucking fangers to go back to hell where they came from.
Мне все время кажется, что хуже быть не может, но потом стучат в дверь или подъезжает машина и я думаю : "Неужели они пришли за мной?"
I always reckon that it can't get any worse, but then there's a knock at the door or a car pulls up outside and I think, "Have they come for me?"
А потом думаю : " Если они пришли за мной... это нормально.
But then I think, well, if they have come for me then... it's fine.
Судя по всему, они пришли сюда, чтобы украсть медь.
Looks like they were here to steal the copper.
Они пришли за деньгами, так ведь?
They've come after it, haven't they?
- Они пришли за нами.
They've come after us.
Они пришли с ордером, чтобы конфисковать все.
They came with a warrant to seize everything.
Они пришли с Расселом.
They come with Russell.
- Они пришли с Расселом.
- They come with Russell.
Подумав, они пришли к выводу, что... Горилл лучше не впускать.
- Their judgment was that it was- - wasn't a good idea to let'em in.
Они пришли на минуту раньше.
They're a minute early.
Они пришли, чтобы убить Лидию.
They're here to kill Lydia.
Они пришли за королём!
They're after the king!
Они пришли посмотреть, как горит мой дом.
It was my house they were there for.
Они пришли в лачугу, искали.
They came by the honky-tonk looking.
Они пришли в детский дом с ружьями и мачете.
They came to the orphanage with machetes and guns.
Saab сделал стойки настолько крепкими, что когда они пришли в ралли, -... им не пришлось устанавливать каркас. - Это правда?
Saab made the pillars so strong that when they went rallying they didn't have to fit a roll cage.
Так почему, спрашиваю я себя, они пришли по вашу душу?
So why, I ask myself, did they come after you?
Я спрошу вас еще раз : почему они пришли за вами?
Now, I will ask you once again, why did they come after you?
Они видели, что их бомба потеряна, и они пришли получить долг.
They saw their bomb was lost, and they wanted paying back.
Они сюда не пугать нас пришли. Они пришли, чтобы убить Лидию.
They're not here to scare us, they're here to kill Lydia.
Они пришли... и унесли это.
_ _
Пробили его и пришли в дом, который они использовали как убежище.
We ran it down and came on the house they were using as a hideout.
Они просто пришли, чтобы тебя запугать.
They just came to intimidate you.
И вот они пришли весь этот путь из Южной Африки, 4СОУЭТО!
And here they come, all the way from South Africa, 4Soweto!
Когда мы пришли, они схватили нас.
When we got there, they held us down.
Если бы они хотели, чтобы мы оба пришли, они бы изменили окончание.
If they wanted us both to go, they'd have put another "S" in there.
Я догадался только потому, что они обе пришли в мою другую клинику.
I only figured this out because they both came into my other clinic.
Они даже не пришли их забрать.
They didn't even come back for it.
Вскоре, как пришли немцы, они зарегистрировали всех жидов
Soon as the Germans came they registered all the Yids
Так что пусть все они валят туда, откуда пришли.
Then they can all go back to where they came from.
Что вы говорите своим жёнам, когда они спрашивают вас, почему вы пришли домой так поздно?
What do you tell your wives when they ask why you are home so late?
Пришли голуби, которых я заказывала на свадьбу, они все мертвы!
The doves I ordered for the wedding came, and they're all dead!
Они сюда не пугать нас пришли.
They're not here to scare us, okay?
Поверить не могу, что они не пришли.
I can't believe that they didn't come.
Еще не все пришли, а они уже закрыли. Зачем?
Shut the gates before all children enter!
Они сперва ко мне пришли и сказали, что к тебе едут.
They showed up at my house and told me they were coming here.
они пришли за мной 38
они пришли за тобой 24
они пришли ко мне 16
они пришли за нами 23
они пришли сюда 27
пришли 275
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
пришли результаты 19
они пришли за тобой 24
они пришли ко мне 16
они пришли за нами 23
они пришли сюда 27
пришли 275
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
пришли результаты 19
пришлите помощь 16
пришли результаты анализов 18
пришлите кого 33
пришлите подкрепление 20
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
пришли результаты анализов 18
пришлите кого 33
пришлите подкрепление 20
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они приходят 48
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130