Они пришли сюда traduction Anglais
166 traduction parallèle
- Они не в отпуске, они пришли сюда убивать.
- They're here to kill, not on vacation.
- Они пришли сюда, но я отослал их обратно.
- They came here but I sent them back.
- Они пришли сюда добровольно.
They walked in here of their own free will.
Они пришли сюда, чтобы заманить нас в ловушку.
They've come here to trap us.
И они пришли сюда, где мы сейчас.
And they got here where we are now.
Они пришли сюда в сильном подпитии и разбили мне витрину!
They smashed my window! - Who's "they"?
Они пришли сюда, Гастингс, чтобы забрать ожерелье.
It is, I think...
Они пришли сюда ради доброго дела, Хью
They came here with good cause, Hugh.
Фрейд был прав. Ты думаешь, что они пришли сюда за этим пидором?
So you think they came for the fag man, huh?
Есть причина, почему они пришли сюда с паяльной лампой, скрипками, 76-ю тромбонами на параде.
There's a reason they came here with blowtorches, violins, 76 trombones in the big parade.
Они пришли сюда, а потом...
Till they came here, and then...
Эти люди, знаете, они пришли сюда, чтобы увидеть как выступает Angel Salazar. ( американо-кубинский актёр и комик )
Those people, you know, they came here to see Angel Salazar.
И тогда, они пришли сюда.
And then, they followed it here.
Поэтому они пришли сюда из грязного, перенаселенного мира!
Where they come from is dirty and overpopulated and poor!
Помнишь, они пришли сюда
- A glass of milk? - Yes. When they get here... maybe not exactly here, but anyway,
Но это первое свидетельство того, что они пришли сюда... - очень давно и откуда-то издалека.
But this, this is the first evidence suggesting they came here long ago, from somewhere far, far away.
" Они пришли сюда... они бля... лазают тут, отбирают наши вещи.
" They come in here... they fuckin'... they look around, they take our stuff.
Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
They signed up to use their weapons.
Они пришли сюда первыми.
They came through first.
Они пришли сюда за моей головой.
! They came here to kill me.
Раз они пришли сюда, чтоб извиниться, пусть начнут первыми?
If they're here to apologize, shouldn't they go first?
Они пришли сюда, чтобы увидеть, как ты свернешь себе голову.
They came out here to see you crack your head open.
Нужно, чтобы они пришли сюда. И мы сможем выработать детали.
They need to come in so we can work out the details.
Зачем они пришли сюда, не зная ее имени?
Don't know why they had come without even knowing her name?
Они сюда не пугать нас пришли. Они пришли, чтобы убить Лидию.
They're here to kill Lydia.
- А зачем они тогда сюда пришли?
- What do you think they came here for?
Они были такими же, когда вы пришли сюда? Воинственными?
Were they like this when you first came here?
Зачем они вообще сюда пришли?
I mean, why did they ever come?
- Они хотели, чтобы мы пришли сюда.
- They willed us to come here.
Сюда они пришли, когда он был еще мальчиком... чтобы убить его.
This is where they came to take him when he was a boy. To kill him.
Они сюда пришли ни с чем.
They came here with nothing. ( PRAYING CONTINUES )
Они забывают, что пришли сюда через 2 миллиона лет борьбы.
They forget that they have come here through 2 million years of struggle.
Они все пришли сюда ради меня ".
They're all here for me. "
- Так мы знаем, зачем они сюда пришли?
- Well, do we know why they're here?
- Конечно. Они получили то, зачем пришли сюда
- Of course They got what they came here for
Они сюда за этим и пришли!
That's what they're here for.
Я хотел бы поблагодарить моих клиентов, моих сотрудников и моих друзей за то, что они пришли сегодня сюда, чтобы помочь открыть "Киннетик".
I'd like to thank my clients... Um, my employees... oh. And my friends for being here tonight to help launch Kinnetik.
Те сообщения пришли с компьютера Хлои, после того, как они были упакованы и перевезены сюда, в Лутор Корпорейшн.
Those e-mails came from Chloe's computer after it was shipped to LuthorCorp.
Да они уже пришли сюда такие раненные.
He came with that shoulder.
Лили, все эти девушки, что пришли сегодня сюда, все они надеются получить то, что у тебя итак уже есть.
Lily, all these girls here tonight are all hoping to catch what you've already got.
Они пришли в первую же ночь, как мы попали сюда.
They came the first night that we got here.
Поэтому они сюда и пришли.
That's why they came here.
Они бы не пришли сюда, если бы не любили тебя.
They wouldn't have come here if they didn't love you.
Они пришли сюда как рабы во времена работорговли и оставили после себя следы африканской культуры такие как кондомбле, как самба, как музыка. Ритм самбы берет свое начало в звуках ударных инструментов, использовавшихся в кандомбле, религии, имеющей африканские корни, и запрещенной среди рабов.
The samba rhythm developed from percussion styles used in Candomble, an African-influenced religion which was banned in the slave era.
Они сами пришли сюда!
They came here on their own!
Когда мы пришли сюда, они так же смотрели на нас.
That's how they looked at us when we first came here.
Беженцы пришли сюда Они тратили наши лекарства целый месяц
They've been burning through our meds.
Число преступлений выросло, когда они пришли сюда.
Crime's been going up since they got here.
Они пришли сюда в поисках гармонии
They came here seeking harmony.
Они не вернулись к завтраку, так что мы пришли сюда.
They didn't come home for breakfast so we came down here.
В смысле, о людях, которые пришли сюда задолго до британцев, думаешь что они строят огромные дмоа!
I mean, you'd think people who came here so many years before the English, that they'd build bigger houses!
они пришли 146
они пришли за мной 38
они пришли за тобой 24
они пришли ко мне 16
они пришли за нами 23
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
они пришли за мной 38
они пришли за тобой 24
они пришли ко мне 16
они пришли за нами 23
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
сюда идут 23
сюда кто 17
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48