Потому что вы знали traduction Anglais
181 traduction parallèle
Потому что Вы знали моего отца, мистер Семплер.
Because you knew my father, Mr. Sempler.
Потому что вы знали, что это не ваш кулёк?
Because, in your mind, that bag didn't belong to you.
Потому что вы знали, что ищут
Because you knew what was being sought.
- Потому что вы знали, что проиграете?
- Because you'd lose.
Тело Марты Сэнт-Клер еще не появилось, а вы отвернулись, потому что вы знали, что сейчас произойдет, потому что вы похоронили тело на этом участе и вы подбросили бомбу в трейлер, чтобы подставить Джаспера.
Martha St. Clare's body hasn't been revealed, and you looked away, because you knew what was gonna happen, because you buried that body at that building site and you firebombed the trailer to try and frame Jasper.
Нет, мистер Додсон, это вы туда все положили, потому что вы знали, что вас придут грабить.
No, Mr. Dodson, you put it up here, because you knew you were going to be robbed.
Точно так же, как мы не видели, кто поцарапал машину ее ухажера, потому что вы знали, как не попасть в объектив камеры безопасности.
Just like we couldn't see who keyed her date's car because you knew how to avoid the security camera out front.
Потому что вы знали, что она не вернётся?
Because you knew she wouldn't be coming back?
Вы боялись времени, потому что не знали, как с ним справиться.
You fear time because you didn't know how to take it.
Вы будете молчать потому, что вы хорошая девушка. Потому что такая хорошая, что помогли. Если бы знали, что это ваш дядя.
You're going to keep your mouth shut because you're such a nice girl you'd help if you knew your uncle was the man we wanted.
Вы заставили свою подружку шантажировать миссис Ратледж, потому что знали, что там была Кармен.
You knew Carmen was there because you had your girlfriend threaten Mrs. Rutledge.
И вы пошли туда, потому что знали, что она одна?
- You went there because she'd be alone?
Понятно. Вы наняли его, потому что знали его родню?
How did he find this job?
Я даже не буду говорить вам начальную цену, потому что... по сравнению с красотами, что вы знали раньше, эта царственная дева превосходит всё!
I will not even give you a starting price, because, allow me to repeat, compared to the beauties you've known before, this regal maiden surpasses all!
Отрезал уши, языки бы вырвал. Потому что вы враги своим детям. Вы не хотите, чтобы ваши дети знали мир лучше вас.
I would have cut your ears and your tongues because you are the enemies of your own children.
Вы выбрали этот способ, потому что знали, что единственный способ побить меня - это заслужить мое уважение?
You knew the only way to beat me was to gain my respect?
Потому что вы с Вилой знали его.
Because you and Vila know him.
Вы пришли ко мне потому, что не знали, как быть дальше.
You came to me because you did not know how to go on.
Во-первых, я хочу чтобы вы знали, что моя дверь всегда открыта потому что я знаю как вы хотите сохранить компанию.
First, I want you all to know that my door will always be open,..... because I know from my dad it's you guys that keep Bluestar flying.
А это было бы абсолютно нормально - сердиться на нее.. сердиться потому, что она погибла, оставив вас одного вместе с сыном, о существовании которого вы ничего не знали.
It would be very normal to be angry with her... angry because she died and left you alone with a son you never knew you had.
Поэтому вы вызвали отказ двигателя - потому что знали, что я смогу починить его.
You set up the engine failure because you knew I could fix it.
Хорошо, потому что я хочу, чтобы вы знали, я думаю... я мог совершить ошибку в результатах ваших тестов.
Good, because I want you to know that I think I might have... made a mistake with your test result. Jumbled them.
Не потому, что вы его не знали.
But not because you didn't know it.
Потому что, если бы вы знали о катастрофе, то оставили бы себе записку.
Because, if you saw disaster coming, you would have left yourselves a note?
Я хочу, чтобы вы знали, если я и брал лишний доллар то лишь потому, что я его заработал.
I want you to know, if I took an extra dollar here and there it's because I knew I'd earned it.
Ну, по крайней мере вы знали его, миссис Форман, потому что я не знал.
Well, at least you knew him, Mrs. Forman,'cause I never did.
Очевидно, вы не знаете меня, профессор Хестон, потому что, если бы вы меня знали, вы поняли бы, что мой статус второкурсницы не имеет никакого значения.
Obviously you don't know me, Professor Hetson. If you did, you would realize that my sophomore status is a total nonissue.
Потому что, чтоб вы знали, нарывался я на быдло и по крупнее, ясно?
Because I'll have you know, I've had my ass kicked by bigger cocksuckers than you, all right?
Я просто хотела, чтобы вы знали Что случилось между мной и Карлом, все вышло из-под контроля потому что я думала, что с вашим браком покончено.
I just wanted you to know, what happened between me and Karl, things got out of hand because I thought your marriage was over.
Потому что они не знали ее так, как вы.
That is perhaps because they did not know her as you did.
Теперь, я хочу, чтобы вы знали, что я удерживаю полицию от вашего ареста, и я сделала это, потому что я хочу помочь вам.
Now, I want you to know that I've kept the police from arresting you, and I have done this because I wanna help you.
Вы дали мне карту, потому что знали, что я отправлюсь в Китай... вы знали, что я найду тот кристалл.
You gave me that map because you knew I'd end up in China, and you knew I would find that stone.
Вам грустно, потому что кто-то, кого вы не знали, умер?
Are you sad because someone you didn't know died?
И я хочу, чтобы вы это знали до того, как её увидите, Доктор. Потому что сейчас она сама не своя.
I want you to know these things before you see her, Doctor, because right now, she's not herself.
Но это выше Вашей компетенции, и, думаю, Вы знали об этом, потому что позвонили Эллисон, а не мне.
But this is a little aboveyour pay grade, which I assume you knew, since you called allison before you called me.
Вы ввели ее в кому, потому что знали, что она не одобрит если узнает, что вы убивали невинных людей ради этой операции.
You put her in a coma because you knew that she would freak if she knew that you were playing fatal games of operation with innocent people.
А вы столкнули меня с моста, потому что знали о вечеринке и хотели, чтобы я обязательно сюда попал.
And when you pushed me off the bridge, it's'cause you knew about the party and wanted to make sure I got here.
А знали вы потому что опять рыли туннель?
Uh, and you knew because you've been tunneling again? No.
Промышленность не хочет чтобы вы знали правду о том что вы едите, потому что если вы узнаете вы можете не захотеть это есть.
The industry doesn't want you to know the truth about what you're eating, because if you knew, you might not want to eat it.
Потому что если бы знали, вы бы разгромили комнату Дэнни, чтобы она выглядела так, словно Кайла похитили там.
Because if you had, you would have torn apart danny's room to make it look like kyle had been taken from there.
Потому что я всегда хотел, чтобы вы знали, какой я настоящий.
Whenever I want, because both need to know who I really am.
Рут, вы знали, что тело будет в парке, потому что сами его туда и привезли.
Ruth, you knew the body was going to be in the park'cause you brought it there.
Софи, вы сбежали, или потому что вы были с наркотиками, или знали, что они были у Дебби.
Sofie, either you ran because you had drugs on you, or because you knew what Debbie was doing.
Вы не вернулись домой, потому что они знали, где вы живете.
You didn't go back home, because they knew where you lived.
Потому что с того самого момента, как отец подарил Земле жизнь, мы знали, что вы эту жизнь отнимите.
Because from the moment Dad flipped on the lights around here, We knew it was all gonna end with you.
Вы дали Брайсу пистолет, потому что знали, что он планирует ограбление?
( Sweets ) Did you give Bryce the gun because you knew he was planning a robbery?
Вы кое-что утаили, потому, что знали, что нам нужно.
You held something back because you knew what we were up to.
А вы залезли в дом Гамма Сай, потому что знали, что те сжульничали.
You only broke in to Gamma Psi because you knew they cheated.
Вы бы писали, даже если бы знали, что никто никогда этого не увидит, просто потому, что это рвётся из вас?
Would you write even if you knew no-one would ever see it... just to let it pour out of you?
Вы ведь понимаете, они аппелировали к суду общественности, потому что знали, что в настоящем проиграют.
- Hey, you know, they only went to the court of public opinion Because they knew they'd lose in a court of law.
Это потому что неделю назад вы и не знали.
That's because as of a week ago, you didn't.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153